4/2005. (III. 11.) IM rendelet
a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi Megállapodáshoz és az ahhoz kapcsolódó 1989. évi Jegyzőkönyvhöz kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat kihirdetéséről
2005.03.19.
1. § Az igazságügy-miniszter az egyes iparjogvédelmi uniós megállapodások kihirdetéséről szóló 1973. évi 29. törvényerejű rendelet 4. §-ának (2) bekezdésében és a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi Megállapodáshoz kapcsolódó 1989. évi Jegyzőkönyv kihirdetéséről szóló 1999. évi LXXXIII. törvény 4. §-ának (2) bekezdésében kapott felhatalmazás alapján a Madridi Megállapodáshoz és az ahhoz kapcsolódó 1989. évi Jegyzőkönyvhöz kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat – legutóbb 2004. április 1-jei hatállyal módosított – egységes szerkezetbe foglalt, hatályos szövegét e rendelettel kihirdeti.
2. § A védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi Megállapodáshoz és az ahhoz kapcsolódó 1989. évi Jegyzőkönyvhöz kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
Common Regulations under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks and the Protocol Relating to that Agreement
For the purposes of these Regulations,
(i) „Agreement” means the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks of April 14, 1891, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and amended on September 28, 1979;
(ii) „Protocol” means the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, adopted at Madrid on June 27, 1989;
(iii) „Contracting Party” means any country party to the Agreement or any State or intergovernmental organization party to the Protocol;
(iv) „Contracting State” means a Contracting Party that is a State;
(v) „Contracting Organization” means a Contracting Party that is an intergovernmental organization;
(vi) „international registration” means the registration of a mark effected under the Agreement or the Protocol or both, as the case may be;
(vii) „international application” means an application for international registration filed under the Agreement or the Protocol or both, as the case may be;
(viii) „international application governed exclusively by the Agreement” means an international application whose Office of origin is the Office
– of a State bound by the Agreement but not by the Protocol, or
– of a State bound by both the Agreement and the Protocol where all the States designated in the international application are bound by the Agreement (whether or not those States are also bound by the Protocol);
(ix) „international application governed exclusively by the Protocol” means an international application whose Office of origin is the Office
– of a State bound by the Protocol but not by the Agreement, or
– of a Contracting Organization, or
– of a State bound by both the Agreement and the Protocol where the international application does not contain the designation of any State bound by the Agreement;
(x) „international application governed by both the Agreement and the Protocol” means an international application whose Office of origin is the Office of a State bound by both the Agreement and the Protocol and which is based on a registration and contains the designations
– of at least one State bound by the Agreement (whether or not that State is also bound by the Protocol), and
– of at least one State bound by the Protocol but not by the Agreement or of at least one Contracting Organization;
(xi) „applicant” means the natural person or legal entity in whose name the international application is filed;
(xii) „legal entity” means a corporation, association or other group or organization which, under the law applicable to it, is capable of acquiring rights, assuming obligations and suing or being sued in a court of law;
(xiii) „basic application” means the application for the registration of a mark that has been filed with the Office of a Contracting Party and that constitutes the basis for the international application for the registration of that mark;
(xiv) „basic registration” means the registration of a mark that has been effected by the Office of a Contracting Party and that constitutes the basis for the international application for the registration of that mark;
(xv) „designation” means the request for extension of protection („territorial extension”) under Article 3ter(1) or (2) of the Agreement or under Article 3ter(1) or (2) of the Protocol, as the case may be; it also means such extension as recorded in the International Register;
(xvi) „designated Contracting Party” means a Contracting Party for which the extension of protection („territorial extension”) has been requested under Article 3ter(1) or (2) of the Agreement or under Article 3ter(1) or (2) of the Protocol, as the case may be, or in respect of which such extension has been recorded in the International Register;
(xvii) „Contracting Party designated under the Agreement” means a designated Contracting Party for which the extension of protection („territorial extension”) requested under Article 3ter(1) or (2) of the Agreement has been recorded in the International Register;
(xviibis) „Contracting Party whose designation is governed by the Agreement” means a Contracting Party designated under the Agreement or, where a change of ownership has been recorded and the Contracting Party of the holder is bound by the Agreement, a designated Contracting Party which is bound by the Agreement;
(xviii) „Contracting Party designated under the Protocol” means a designated Contracting Party for which the extension of protection („territorial extension”) requested under Article 3ter(1) or (2) of the Protocol has been recorded in the International Register;
(xix) „notification of provisional refusal” means a declaration by the Office of a designated Contracting Party, in accordance with Article 5(1) of the Agreement or Article 5(1) of the Protocol;
(xixbis) „invalidation” means a decision by the competent authority (whether administrative or judicial) of a designated Contracting Party revoking or cancelling the effects, in the territory of that Contracting Party, of an international registration with regard to all or some of the goods or services covered by the designation of the said Contracting Party;
(xx) „Gazette” means the periodical gazette referred to in Rule 32;
(xxi) „holder” means the natural person or legal entity in whose name the international registration is recorded in the International Register;
(xxii) „International Classification of Figurative Elements” means the Classification established by the Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks of June 12, 1973;
(xxiii) „International Classification of Goods and Services” means the Classification established by the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of June 15, 1957, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and at Geneva on May 13, 1977;
(xxiv) „International Register” means the official collection of data concerning international registrations maintained by the International Bureau, which data the Agreement, the Protocol or the Regulations require or permit to be recorded, irrespective of the medium in which such data are stored;
(xxv) „Office” means the Office of a Contracting Party in charge of the registration of marks, or the common Office referred to in Article 9quater of the Agreement or Article 9quater of the Protocol, or both, as the case may be;
(xxvi) „Office of origin” means the Office of the country of origin defined in Article 1(3) of the Agreement or the Office of origin defined in Article 2(2) of the Protocol, or both, as the case may be;
(xxvibis) „Contracting Party of the holder” means
– the Contracting Party whose Office is the Office of origin, or
– where a change of ownership has been recorded, the Contracting Party, or one of the Contracting Parties, in respect of which the holder fulfills the conditions, under Articles 1(2) and 2 of the Agreement or under Article 2 of the Protocol, to be the holder of an international registration;
(xxvii) „official form” means a form established by the International Bureau or any form having the same contents and format;
(xxviii) „prescribed fee” means the applicable fee set out in the Schedule of Fees;
(xxix) „Director General” means the Director General of the World Intellectual Property Organization;
(xxx) „International Bureau” means the International Bureau of the World Intellectual Property Organization.
(xxxi) „Administrative Instructions” means the Administrative Instructions referred to in Rule 41.
Communication with the International Bureau
Communications addressed to the International Bureau shall be effected as ispecified in the Administrative Instructions.
Representation Before the International Bureau
(1) [Representative; Address of Representative; Number of Representatives] (a) The applicant or the holder may have a representative before the International Bureau.
(b) The address of the representative shall be,
(i) in respect of an international application governed exclusively by the Agreement, in the territory of a Contracting Party bound by the Agreement;
(ii) in respect of an international application governed exclusively by the Protocol, in the territory of a Contracting Party bound by the Protocol;
(iii) in respect of an international application governed by both the Agreement and the Protocol, in the territory of a Contracting Party;
(iv) in respect of an international registration, in the territory of a Contracting Party.
(c) The applicant or the holder may have one representative only. Where the appointment indicates several representatives, only the one indicated first shall be considered to be a representative and be recorded as such.
(d) Where a partnership or firm composed of attorneys or patent or trademark agents has been indicated as representative to the International Bureau, it shall be regarded as one representative.
(2) [Appointment of the Representative] (a) The appointment of a representative may be made in the international application, or in a subsequent designation or a request under Rule 25.
(b) The appointment of a representative may also be made in a separate communication which may relate to one or more specified international applications or international registrations of the same applicant or holder. The said communication shall be presented to the International Bureau
(i) by the applicant, the holder or the appointed representative, or
(ii) by the Office of the Contracting Party of the holder.
The communication shall be signed by the applicant or the holder, or by the Office through which it was presented.
(3) [Irregular Appointment] (a) Where the address of the purported representative is not in the territory relevant under paragraph (1)(b), the International Bureau shall treat the appointment as if it had not been made and shall inform accordingly the applicant or holder, the purported representative and, if the sender or transmitter is an Office, that Office.
(b) Where the International Bureau considers that the appointment of a representative under paragraph (2) is irregular, it shall notify accordingly the applicant or holder, the purported representative and, if the sender or transmitter is an Office, that Office.
(c) As long as the relevant requirements under paragraphs (1)(b) and (2) are not complied with, the International Bureau shall send all relevant communications to the applicant or holder himself.
(4) [Recording and Notification of Appointment of a Representative; Effective Date of Appointment] (a) Where the International Bureau finds that the appointment of a representative complies with the applicable requirements, it shall record the fact that the applicant or holder has a representative, as well as the name and address of the representative, in the International Register. In such a case, the effective date of the appointment shall be the date on which the International Bureau received the international application, subsequent designation, request or separate communication in which the representative is appointed.
(b) The International Bureau shall notify the recording referred to in subparagraph (a) to both the applicant or holder and the representative. Where the appointment was made in a separate communication presented through an Office, the International Bureau shall also notify the recording to that Office.
(5) [Effect of Appointment of a Representative] (a) except where these Regulations expressly provide otherwise, the signature of a representative recorded under paragraph (4)(a) shall replace the signature of the applicant or holder.
(b) Except where these Regulations expressly require that an invitation, notification or other communication be addressed to both the applicant or holder and the representative, the International Bureau shall address to the representative recorded under paragraph (4)(a) any invitation, notification or other communication which, in the absence of a representative, would have to be sent to the applicant or holder; any invitation, notification or other communication so addressed to the said representative shall have the same effect as if it had been addressed to the applicant or holder.
(c) Any communication addressed to the International Bureau by the representative recorded under paragraph (4)(a) shall have the same effect as if it had been addressed to the said Bureau by the applicant or holder.
(6) [Cancellation of Recording; Effective Date of Cancellation] (a) Any recording under paragraph (4)(a) shall be cancelled where cancellation is requested in a communication signed by the applicant, holder or representative. The recording shall be cancelled ex officio by the International Bureau where a new representative is appointed or, in case a change in ownership has been recorded, where no representative is appointed by the new holder of the international registration.
(b) Subject to subparagraph (c), the cancellation shall be effective from the date on which the International Bureau receives the corresponding communication.
(c) Where the cancellation is requested by the representative, it shall be effective from the earlier of the following:
(i) the date on which the International Bureau receives a communication appointing a new representative;
(ii) the date of the expiry of a period of two months counted from the receipt of the request of the representative that the recording be cancelled.
Until the effective date of the cancellation, all communications referred to in paragraph (5)(b) shall be addressed by the International Bureau to both the applicant or holder and the representative.
(d) The International Bureau shall, upon receipt of a request for cancellation made by the representative, notify accordingly the applicant or holder, and add to the notification copies of all communications sent to the representative, or received by the International Bureau from the representative, during the six months preceding the date of the notification.
(e) The International Bureau shall, once the effective date of the cancellation is known, notify the cancellation and its effective date to the representative whose recording has been cancelled, to the applicant or holder and, where the appointment of the representative had been presented through an Office, to that Office.
Calculation of Time Limits
(1) [Periods Expressed in Years] Any period expressed in years shall expire, in the relevant subsequent year, in the month having the same name and on the day having the same number as the month and the day of the event from which the period starts to run, except that, where the event occurred on February 29 and in the relevant subsequent year February ends on the 28th, the period shall expire on February 28.
(2) [Periods Expressed in Months] Any period expressed in months shall expire, in the relevant subsequent month, on the day which has the same number as the day of the event from which the period starts to run, except that, where the relevant subsequent month has no day with the same number, the period shall expire on the last day of that month.
(3) [Periods Expressed in Days] The calculation of any period expressed in days shall start with the day following the day on which the relevant event occurred and shall expire accordingly.
(4) [Expiry on a Day on Which the International Bureau or an Office Is Not Open to the Public] If a period expires on a day on which the International Bureau or the Office concerned is not open to the public, the period shall, notwithstanding paragraphs (1) to (3), expire on the first subsequent day on which the International Bureau or the Office concerned is open to the public.
(5) [Indication of the Date of Expiry] The International Bureau shall, in all cases in which it communicates a time limit, indicate the date of the expiry, according to paragraphs (1) to (3), of the said time limit.
Irregularities in Postal and Delivery Services
(1) [Communications Sent Through a Postal Service] Failure by an interested party to meet a time limit for a communication addressed to the International Bureau and mailed through a postal service shall be excused if the interested party submits evidence showing, to the satisfaction of the International Bureau,
(i) that the communication was mailed at least five days prior to the expiry of the time limit, or, where the postal service was, on any of the ten days preceding the day of expiry of the time limit, interrupted on account of war, revolution, civil disorder, strike, natural calamity, or other like reason, that the communication was mailed not later than five days after postal service was resumed,
(ii) that the mailing of the communication was registered, or details of the mailing were recorded, by the postal service at the time of mailing, and
(iii) in cases where all classes of mail do not normally reach the International Bureau within two days of mailing, that the communication was mailed by a class of mail which normally reaches the International Bureau within two days of mailing or by airmail.
(2) [Communications Sent Through a Delivery Service] Failure by an interested party to meet a time limit for a communication addressed to the International Bureau and sent through a delivery service shall be excused if the interested party submits evidence showing, to the satisfaction of the International Bureau,
(i) that the communication was sent at least five days prior to the expiry of the time limit, or, where the delivery service was, on any of the ten days preceding the day of expiry of the time limit, interrupted on account of war, revolution, civil disorder, strike, natural calamity, or other like reason, that the communication was sent not later than five days after the delivery service was resumed, and
(ii) that details of the sending of the communication were recorded by the delivery service at the time of sending.
(3) [Limitation on Excuse] Failure to meet a time limit shall be excused under this Rule only if the evidence referred to in paragraph (1) or (2) and the communication or a duplicate thereof are received by the International Bureau not later than six months after the expiry of the time limit.
(4) [International Application and Subsequent Designation] Where the International Bureau receives an international application or a subsequent designation beyond the two-month period referred to in Article 3(4) of the Agreement, in Article 3(4) of the Protocol and in Rule 24(6)(b), and the Office concerned indicates that the late receipt resulted from circumstances referred to in paragraph (1) or (2), paragraph (1) or (2) and paragraph (3) shall apply.
(1) [International Application] (a) Any international application governed exclusively by the Agreement shall be in French.
(b) Any international application governed exclusively by the Protocol or governed by both the Agreement and the Protocol shall be in English, French or Spanish according to what is prescribed by the Office of origin, it being understood that the Office of origin may allow applicants to choose between English, French and Spanish.
(2) [Communications Other Than the International Application] (a) Any communication concerning an international application governed exclusively by the Agreement or the international registration resulting therefrom shall, subject to Rule 17(2)(v) and (3), be in French, except that, where the international registration resulting from an international application governed exclusively by the Agreement is or has been the subject of a subsequent designation under the Protocol, the provisions of subparagraph (b) shall apply.
(b) Any communication concerning an international application governed exclusively by the Protocol or governed by both the Agreement and the Protocol, or the international registration resulting therefrom, shall, subject to Rule 17(2)(v) and (3), be
(i) in English, French or Spanish where such communication is addressed to the International Bureau by the applicant or holder, or by an Office;
(ii) in the language applicable under Rule 7(2) where the communication consists of the declaration of intention to use the mark annexed to the international application under Rule 9(5)(f) or to the subsequent designation under Rule 24(3)(b)(i);
(iii) in the language of the international application where the communication is a notification addressed by the International Bureau to an Office, unless that Office has notified the International Bureau that any such notifications are to be in English, in French or in Spanish; where the notification addressed by the International Bureau concerns the recording in the International Register of an international registration, the notification shall indicate the language in which the relevant international application was received by the International Bureau;
(iv) in the language of the international application where the communication is a notification addressed by the International Bureau to the applicant or holder, unless that applicant or holder has expressed the wish that all such notifications are to be in English, or in French or in Spanish.
(3) [Recording and Publication] (a) Where the international application is governed exclusively by the Agreement, the recording in the International Register and the publication in the Gazette of the international registration resulting therefrom and of any data to be both recorded and published under these Regulations in respect of that international registration shall be in French.
(b) Where the international application is governed exclusively by the Protocol or is governed by both the Agreement and the Protocol, the recording in the International Register and the publication in the Gazette of the international registration resulting therefrom and of any data to be both recorded and published under these Regulations in respect of that international registration shall be in English, French and Spanish. The recording and publication of the international registration shall indicate the language in which the international application was received by the International Bureau.
(c) Where a first subsequent designation is made under the Protocol in respect of an international registration that has been published only in French, or only in English and French, the International Bureau shall, together with the publication in the Gazette of that subsequent designation, either publish the international registration in English and Spanish and republish the international registration in French, or publish the international registration in Spanish and republish it in English and French, as the case may be. That subsequent designation shall be recorded in the International Register in English, French and Spanish. Thereafter, the recording in the International Register and the publication in the Gazette of any data to be both recorded and published under these Regulations in respect of the international registration concerned shall be in English, French and Spanish.
(4) [Translation] (a) The translations needed for the notifications under paragraph (2)(b)(iii) and (iv), and recordings and publications under paragraph (3)(b) and (c), shall be made by the International Bureau. The applicant or the holder, as the case may be, may annex to the international application, or to a request for the recording of a subsequent designation or of a change, a proposed translation of any text matter contained in the international application or the request. If the proposed translation is not considered by the International Bureau to be correct, it shall be corrected by the International Bureau after having invited the applicant or the holder to make, within one month from the invitation, observations on the proposed corrections.
(b) Notwithstanding subparagraph (a), the International Bureau shall not translate the mark. Where, in accordance with Rule 9(4)(b)(iii) or Rule 24(3)(c), the applicant or the holder gives a translation or translations of the mark, the International Bureau shall not check the correctness of any such translations.
Notification of Certain Special Requirements
(2) [Intention to Use the Mark] Where a Contracting Party requires, as a Contracting Party designated under the Protocol, a declaration of intention to use the mark, it shall notify that requirement to the Director General. Where that Contracting Party requires the declaration to be signed by the applicant himself and to be made on a separate official form annexed to the international application, the notification shall contain a statement to that effect and shall specify the exact wording of the required declaration. Where the Contracting Party further requires the declaration to be in English, French or Spanish, the notification shall specify the required language.
(3) [Notification] (a) Any notification referred to in paragraph (2) may be made at the time of the deposit by the Contracting Party of its instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the Protocol, and the effective date of the notification shall be the same as the date of entry into force of the Protocol with respect to the Contracting Party having made the notification. The notification may also be made later, in which case the notification shall have effect three months after its receipt by the Director General, or at any later date indicated in the notification, in respect of any international registration whose date is the same as or is later than the effective date of the notification.
(b) Any notification made under paragraph (1), as in force before October 4, 2001, or paragraph (2) may be withdrawn at any time. The notice of withdrawal shall be addressed to the Director General. The withdrawal shall have effect upon receipt of the notice of withdrawal by the Director General or at any later date indicated in the notice.
INTERNATIONAL APPLICATIONS
(1) [Two or More Applicants Applying Exclusively Under the Agreement or Applying Under Both the Agreement and the Protocol] Two or more applicants may jointly file an international application governed exclusively by the Agreement or governed by both the Agreement and the Protocol if the basic registration is jointly owned by them and if the country of origin, as defined in Article 1(3) of the Agreement, is the same for each of them.
(2) [Two or More Applicants Applying Exclusively Under the Protocol] Two or more applicants may jointly file an international application governed exclusively by the Protocol if the basic application was jointly filed by them or the basic registration is jointly owned by them, and if each of them qualifies, in relation to the Contracting Party whose Office is the Office of origin, for filing an international application under Article 2(1) of the Protocol.
Requirements Concerning the International Application
(1) [Presentation] The international application shall be presented to the International Bureau by the Office of origin.
(2) [Form and Signature] (a) The international application shall be presented on the official form in one copy.
(b) The international application shall be signed by the Office of origin and, where the Office of origin so requires, also by the applicant. Where the Office of origin does not require the applicant to sign the international application but allows that the applicant also sign it, the applicant may do so.
(3) [Fees] The prescribed fees applicable to the international application shall be paid as provided for in Rules 10, 34 and 35.
(4) [Contents of the International Application] (a) The international application shall contain or indicate
(i) the name of the applicant, given in accordance with the Administrative Instructions,
(ii) the address of the applicant, given in accordance with the Administrative Instructions,
(iii) the name and address of the representative, if any, given in accordance with the Administrative Instructions,
(iv) where the applicant wishes, under the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, to take advantage of the priority of an earlier filing, a declaration claiming the priority of that earlier filing, together with an indication of the name of the Office where such filing was made and of the date and, where available, the number of that filing, and, where the earlier filing relates to less than all the goods and services listed in the international application, the indication of those goods and services to which the earlier filing relates,
(v) a reproduction of the mark that shall fit in the box provided on the official form; that reproduction shall be clear and shall, depending on whether the reproduction in the basic application or the basic registration is in black and white or in color, be in black and white or in color,
(vi) where the applicant wishes that the mark be considered as a mark in standard characters, a declaration to that effect,
(vii) where color is claimed as a distinctive feature of the mark in the basic application or basic registration, or where the applicant wishes to claim color as a distinctive feature of the mark and the mark contained in the basic application or basic registration is in color, an indication that color is claimed and an indication by words of the color or combination of colors claimed and, where the reproduction furnished under item (v) is in black and white, one reproduction of the mark in color,
(viibis) where the mark that is the subject of the basic application or the basic registration consists of a color or a combination of colors as such, an indication to that effect,
(viii) where the basic application or the basic registration relates to a three-dimensional mark, the indication „three-dimensional mark”,
(ix) where the basic application or the basic registration relates to a sound mark, the indication „sound mark”,
(x) where the basic application or the basic registration relates to a collective mark or a certification mark or a guarantee mark, an indication to that effect,
(xi) where the basic application or the basic registration contains a description of the mark by words and the applicant wishes to include the description or the Office of origin requires the inclusion of the description, that same description; where the said description is in a language other than the language of the international application, it shall be given in the language of the international application,
(xii) where the mark consists of or contains matter in characters other than Latin characters or numbers expressed in numerals other than Arabic or Roman numerals, a transliteration of that matter in Latin characters and Arabic numerals; the transliteration into Latin characters shall follow the phonetics of the language of the international application,
(xiii) the names of the goods and services for which the international registration of the mark is sought, grouped in the appropriate classes of the International Classification of Goods and Services, each group preceded by the number of the class and presented in the order of the classes of that Classification; the goods and services shall be indicated in precise terms, preferably using the words appearing in the Alphabetical List of the said Classification; the international application may contain limitations of the list of goods and services in respect of one or more designated Contracting Parties; the limitation in respect of each Contracting Party may be different,
(xiv) the amount of the fees being paid and the method of payment, or instructions to debit the required amount of fees to an account opened with the International Bureau, and the identification of the party effecting the payment or giving the instructions, and
(xv) the designated Contracting Parties.
(b) The international application may also contain,
(i) where the applicant is a natural person, an indication of the State of which the applicant is a national;
(ii) where the applicant is a legal entity, indications concerning the legal nature of that legal entity and the State, and, where applicable, the territorial unit within that State, under the law of which the said legal entity has been organized;
(iii) where the mark consists of or contains a word or words that can be translated, a translation of that word or those words into French if the international application is governed exclusively by the Agreement, or into English, French and/or Spanish if the international application is governed exclusively by the Protocol or is governed by both the Agreement and the Protocol;
(iv) where the applicant claims color as a distinctive feature of the mark, an indication by words, in respect of each color, of the principal parts of the mark which are in that color;
(v) where the applicant wishes to disclaim protection for any element of the mark, an indication of that fact and of the element or elements for which protection is disclaimed.
(5) [Additional Contents of an International Application] (a) An international application governed exclusively by the Agreement or by both the Agreement and the Protocol shall contain the number and date of the basic registration and shall indicate one of the following:
(i) that the applicant has a real and effective industrial or commercial establishment in the territory of the Contracting State whose Office is the Office of origin, or
(ii) where the applicant has no such establishment in any Contracting State of the Agreement, that he has a domicile in the territory of the State whose Office is the Office of origin, or
(iii) where the applicant has no such establishment or domicile in the territory of any Contracting State of the Agreement, that he is a national of the State whose Office is the Office of origin.
(b) An international application governed exclusively by the Protocol shall contain the number and date of the basic application or basic registration and shall indicate one or more of the following:
(i) where the Contracting Party whose Office is the Office of origin is a State, that the applicant is a national of that State;
(ii) where the Contracting Party whose Office is the Office of origin is an organization, the name of the Member State of that organization of which the applicant is a national;
(iii) that the applicant has a domicile in the territory of the Contracting Party whose Office is the Office of origin;
(iv) that the applicant has a real and effective industrial or commercial establishment in the territory of the Contracting Party whose Office is the Office of origin.
(c) Where the address of the applicant given in accordance with paragraph (4)(a)(ii) is not in the territory of the Contracting Party whose Office is the Office of origin and it has been indicated under subparagraph (a)(i) or (ii) or subparagraph (b)(iii) or (iv) that the applicant has a domicile or an establishment in the territory of that Contracting Party, that domicile or the address of that establishment shall be given in the international application.
(d) The international application shall contain a declaration by the Office of origin certifying
(i) the date on which the Office of origin received or, as provided for in Rule 11(1), is deemed to have received the request by the applicant to present the international application to the International Bureau,
(ii) that the applicant named in the international application is the same as the applicant named in the basic application or the holder named in the basic registration, as the case may be,
(iii) that any indication referred to in paragraph (4)(a)(viibis) to (xi) and appearing in the international application appears also in the basic application or the basic registration, as the case may be,
(iv) that the mark that is the subject matter of the international application is the same as in the basic application or the basic registration, as the case may be,
(v) that, if color is claimed as a distinctive feature of the mark in the basic application or the basic registration, the same claim is included in the international application or that, if color is claimed as a distinctive feature of the mark in the international application without having being claimed in the basic application or basic registration, the mark in the basic application or basic registration is in fact in the color or combination of colors claimed, and
(vi) that the goods and services indicated in the international application are covered by the list of goods and services appearing in the basic application or basic registration, as the case may be.
(e) Where the international application is based on two or more basic applications or basic registrations, the declaration referred to in subparagraph (d) shall be deemed to apply to all those basic applications or basic registrations.
(f) Where the international application contains the designation of a Contracting Party that has made a notification under Rule 7(2), the international application shall also contain a declaration of intention to use the mark in the territory of that Contracting Party; the declaration shall be considered part of the designation of the Contracting Party requiring it and shall, as required by that Contracting Party,
(i) be signed by the applicant himself and be made on a separate official form annexed to the international application, or
(ii) be included in the international application.
(g) Where an international application contains the designation of a Contracting Organization, it may also contain the following indications:
(i) where the applicant wishes to claim, under the law of that Contracting Organization, the seniority of one or more earlier marks registered in, or for, a Member State of that Organization, a declaration to that effect, stating the Member State or Member States in or for which the earlier mark is registered, the date from which the relevant registration was effective, the number of the relevant registration and the goods and services for which the earlier mark is registered. Such indications shall be on an official form to be annexed to the international application;
(ii) where, under the law of that Contracting Organization, the applicant is required to indicate a second working language before the Office of that Contracting Organization, in addition to the language of the international application, an indication of that second language.
Fees Concerning the International
Application
(1) [International Applications Governed Exclusively by the Agreement] An international application governed exclusively by the Agreement shall be subject to the payment of the basic fee, the complementary fee and, where applicable, the supplementary fee, specified in item 1 of the Schedule of Fees. Those fees shall be paid in two instalments of ten years each. For the payment of the second instalment, Rule 30 shall apply.
(2) [International Applications Governed Exclusively by the Protocol] An international application governed exclusively by the Protocol shall be subject to the payment of the basic fee, the complementary fee and/or the individual fee and, where applicable, the supplementary fee, specified or referred to in item 2 of the Schedule of Fees. Those fees shall be paid for ten years.
(3) [International Applications Governed by Both the Agreement and the Protocol] An international application governed by both the Agreement and the Protocol shall be subject to the payment of the basic fee, the complementary fee and, where applicable, the individual fee and the supplementary fee, specified or referred to in item 3 of the Schedule of Fees. As far as the Contracting Parties designated under the Agreement are concerned, paragraph (1) shall apply. As far as the Contracting Parties designated under the Protocol are concerned, paragraph (2) shall apply.
Irregularities Other Than Those Concerning
the Classification of Goods and Services or
Their Indication
(1) [Premature Request to the Office of Origin] (a) Where the Office of origin received a request to present to the International Bureau an international application governed exclusively by the Agreement before the mark which is referred to in that request is registered in the register of the said Office, the said request shall be deemed to have been received by the Office of origin, for the purposes of Article 3(4) of the Agreement, on the date of the registration of the mark in the register of the said Office.
(b) Subject to subparagraph (c), where the Office of origin receives a request to present to the International Bureau an international application governed by both the Agreement and the Protocol before the mark which is referred to in that request is registered in the register of the said Office, the international application shall be treated as an international application governed exclusively by the Protocol, and the Office of origin shall delete the designation of any Contracting Party bound by the Agreement.
(c) Where the request referred to in subparagraph (b) is accompanied by an express request that the international application be treated as an international application governed by both the Agreement and the Protocol once the mark is registered in the register of the Office of origin, the said Office shall not delete the designation of any Contracting Party bound by the Agreement and the request to present the international application shall be deemed to have been received by the said Office, for the purposes of Article 3(4) of the Agreement and Article 3(4) of the Protocol, on the date of the registration of the mark in the register of the said Office.
(2) [Irregularities to Be Remedied by the Applicant] (a) If the International Bureau considers that the international application contains irregularities other than those referred to in paragraphs (3), (4) and (6) and in Rules 12 and 13, it shall notify the applicant of the irregularity and at the same time inform the Office of origin.
(b) Such irregularities may be remedied by the applicant within three months from the date of the notification of the irregularity by the International Bureau. If an irregularity is not remedied within three months from the date of the notification of that irregularity by the International Bureau, the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall notify accordingly and at the same time the applicant and the Office of origin.
(3) [Irregularity to Be Remedied by the Applicant or by the Office of Origin] (a) Notwithstanding paragraph (2), where the fees payable under Rule 10 have been paid to the International Bureau by the Office of origin and the International Bureau considers that the amount of the fees received is less than the amount required, it shall notify at the same time the Office of origin and the applicant. The notification shall specify the missing amount.
(b) The missing amount may be paid by the Office of origin or by the applicant within three months from the date of the notification by the International Bureau. If the missing amount is not paid within three months from the date of the notification of the irregularity by the International Bureau, the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall notify accordingly and at the same time the Office of origin and the applicant.
(4) [Irregularities to Be Remedied by the Office of Origin] (a) If the International Bureau
(i) finds that the international application does not fulfill the requirements of Rule 2 or was not presented on the official form prescribed under Rule 9(2)(a),
(ii) finds that the international application contains any of the irregularities referred to in Rule 15(1),
(iii) considers that the international application contains irregularities relating to the entitlement of the applicant to file an international application,
(iv) considers that the international application contains irregularities relating to the declaration by the Office of origin referred to in Rule 9(5)(d),
(vi) finds that the international application is not signed by the Office of origin, or
(vii) finds that the international application does not contain the date and number of the basic application or basic registration, as the case may be,
it shall notify the Office of origin and at the same time inform the applicant.
(b) Such irregularities may be remedied by the Office of origin within three months from the date of notification of the irregularity by the International Bureau. If an irregularity is not remedied within three months from the date of the notification of that irregularity by the International Bureau, the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall notify accordingly and at the same time the Office of origin and the applicant.
(5) [Reimbursement of Fees] Where, in accordance with paragraphs (2)(b), (3) or (4)(b), the international application is considered abandoned, the International Bureau shall refund any fees paid in respect of that application, after deduction of an amount corresponding to one-half of the basic fee referred to in items 1.1.1, 2.1.1 or 3.1.1 of the Schedule of Fees, to the party having paid those fees.
(6) [Other Irregularity With Respect to the Designation of a Contracting Party Under the Protocol] (a) Where, in accordance with Article 3(4) of the Protocol, an international application is received by the International Bureau within a period of two months from the date of receipt of that international application by the Office of origin and the International Bureau considers that a declaration of intention to use the mark is required according to Rule 9(5)(f) but is missing or does not comply with the applicable requirements, the International Bureau shall promptly notify accordingly and at the same time the applicant and the Office of origin.
(b) The declaration of intention to use the mark shall be deemed to have been received by the International Bureau together with the international application if the missing or corrected declaration is received by the International Bureau within the period of two months referred to in subparagraph (a).
(c) The international application shall be deemed not to contain the designation of the Contracting Party for which a declaration of intention to use the mark is required if the missing or corrected declaration is received after the period of two months referred to in subparagraph (b). The International Bureau shall notify accordingly and at the same time the applicant and the Office of origin, reimburse any designation fee already paid in respect of that Contracting Party and indicate that the designation of the said Contracting Party may be effected as a subsequent designation under Rule 24, provided that such designation is accompanied by the required declaration.
(7) [International Application Not Considered as Such] If the international application is presented direct to the International Bureau by the applicant or does not comply with the requirement applicable under Rule 6(1), the international application shall not be considered as such and shall be returned to the sender.
Irregularities With Respect to the Classification of Goods and Services
(1) [Proposal for Classification] (a) If the International Bureau considers that the requirements of Rule 9(4)(a)(xiii) are not complied with, it shall make a proposal of its own for the classification and grouping and shall send a notification of its proposal to the Office of origin and at the same time inform the applicant.
(b) The notification of the proposal shall also state the amount, if any, of the fees due as a consequence of the proposed classification and grouping.
(2) [Opinion Differing From the Proposal] The Office of origin may communicate to the International Bureau an opinion on the proposed classification and grouping within three months from the date of the notification of the proposal.
(3) [Reminder of the Proposal] If, within two months from the date of the notification referred to in paragraph (1)(a), the Office of origin has not communicated an opinion on the proposed classification and grouping, the International Bureau shall send to the Office of origin and to the applicant a communication reiterating the proposal. The sending of such a communication shall not affect the three-month period referred to in paragraph (2).
(4) [Withdrawal of Proposal] If, in the light of the opinion communicated under paragraph (2), the International Bureau withdraws its proposal, it shall notify the Office of origin accordingly and at the same time inform the applicant.
(5) [Modification of Proposal] If, in the light of the opinion communicated under paragraph (2), the International Bureau modifies its proposal, it shall notify the Office of origin and at the same time inform the applicant of such modification and of any consequent changes in the amount indicated under paragraph (1)(b).
(6) [Confirmation of Proposal] If, notwithstanding the opinion referred to in paragraph (2), the International Bureau confirms its proposal, it shall notify the Office of origin accordingly and at the same time inform the applicant.
(7) [Fees] (a) If no opinion has been communicated to the International Bureau under paragraph (2), the amount referred to in paragraph (1)(b) shall be payable within four months from the date of the notification referred to in paragraph (1)(a), failing which the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall notify the Office of origin accordingly and at the same time inform the applicant.
(b) If an opinion has been communicated to the International Bureau under paragraph (2), the amount referred to in paragraph (1)(b) or, where applicable, paragraph (5) shall be payable within three months from the date of the communication by the International Bureau of the modification or confirmation of its proposal under paragraph (5) or (6), as the case may be, failing which the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall notify the Office of origin accordingly and at the same time inform the applicant.
(c) If an opinion has been communicated to the International Bureau under paragraph (2) and if, in the light of that opinion, the International Bureau withdraws its proposal in accordance with paragraph (4), the amount referred to in paragraph (1)(b) shall not be due.
(8) [Reimbursement of Fees] Where, in accordance with paragraph (7), the international application is considered abandoned, the International Bureau shall refund any fees paid in respect of that application, after deduction of an amount corresponding to one-half of the basic fee referred to in items 1.1.1, 2.1.1 or 3.1.1 of the Schedule of Fees, to the party having paid those fees.
(9) [Classification in the Registration] Subject to the conformity of the international application with the other applicable requirements, the mark shall be registered with the classification and grouping that the International Bureau considers to be correct.
Irregularities With Respect to the Indication
of Goods and Services
(1) [Communication of Irregularity by the International Bureau to the Office of Origin] If the International Bureau considers that any of the goods and services is indicated in the international application by a term that is too vague for the purposes of classification or is incomprehensible or is linguistically incorrect, it shall notify the Office of origin accordingly and at the same time inform the applicant. In the same notification, the International Bureau may suggest a substitute term, or the deletion of the term.
(2) [Time Allowed to Remedy Irregularity] (a) The Office of origin may make a proposal for remedying the irregularity within three months from the date of the notification referred to in paragraph (1).
(b) If no proposal acceptable to the International Bureau for remedying the irregularity is made within the period indicated in subparagraph (a), the International Bureau shall include in the international registration the term as appearing in the international application, provided that the Office of origin has specified the class in which such term should be classified; the international registration shall contain an indication to the effect that, in the opinion of the International Bureau, the specified term is too vague for the purposes of classification or is incomprehensible or is linguistically incorrect, as the case may be. Where no class has been specified by the Office of origin, the International Bureau shall delete the said term ex officio and shall notify the Office of origin accordingly and at the same time inform the applicant.
INTERNATIONAL REGISTRATIONS
Registration of the Mark in the International
Register
(1) [Registration of the Mark in the International Register] Where the International Bureau finds that the international application conforms to the applicable requirements, it shall register the mark in the International Register, notify the Offices of the designated Contracting Parties of the international registration and inform the Office of origin accordingly, and send a certificate to the holder. Where the Office of origin so wishes and has informed the International Bureau accordingly, the certificate shall be sent to the holder through the Office of origin.
(2) [Contents of the Registration] The international registration shall contain
(i) all the data contained in the international application, except any priority claim under Rule 9(4)(a)(iv) where the date of the earlier filing is more than six months before the date of the international registration,
(ii) the date of the international registration,
(iii) the number of the international registration,
(iv) where the mark can be classified according to the International Classification of Figurative Elements, and unless the international application contains a declaration to the effect that the applicant wishes that the mark be considered as a mark in standard characters, the relevant classification symbols of the said Classification as determined by the International Bureau,
(v) an indication, with respect to each designated Contracting Party, as to whether it is a Contracting Party designated under the Agreement or a Contracting Party designated under the Protocol,
(vi) indications annexed to the international application in accordance with Rule 9(5)(g)(i) concerning the Member State or Member States in or for which an earlier mark, for which seniority is claimed, is registered, the date from which the registration of that earlier mark was effective and the number of the relevant registration.
Date of the International Registration
(1) [Irregularities Affecting the Date of the International Registration] Where the international application received by the International Bureau does not contain all of the following elements:
(i) indications allowing the identity of the applicant to be established and sufficient to contact the applicant or his representative, if any,
(ii) the Contracting Parties which are designated,
(iii) a reproduction of the mark,
(iv) the indication of the goods and services for which registration of the mark is sought,
the international registration shall bear the date on which the last of the missing elements reached the International Bureau, provided that, where the last of the missing elements reaches the International Bureau within the two-month time limit referred to in Article 3(4) of the Agreement and Article 3(4) of the Protocol, the international registration shall bear the date on which the defective international application was received or, as provided in Rule 11(1), is deemed to have been received by the Office of origin.
(2) [Date of the International Registration in Other Cases] In any other case, the international registration shall bear the date determined in accordance with Article 3(4) of the Agreement and Article 3(4) of the Protocol.
FACTS IN CONTRACTING PARTIES AFFECTING INTERNATIONAL REGISTRATIONS
Time Limit for Notifying Provisional Refusal Based on an Opposition
(1) [Information Relating to Possible Oppositions] (a) Where a declaration has been made by a Contracting Party pursuant to Article 5(2)(b) and (c), first sentence, of the Protocol, the Office of that Contracting Party shall, where it has become apparent with regard to a given international registration designating that Contracting Party that the opposition period will expire too late for any provisional refusal based on an opposition to be notified to the International Bureau within the 18-month time limit referred to in Article 5(2)(b), inform the International Bureau of the number, and the name of the holder, of that international registration.
(b) Where, at the time of the communication of the information referred to in subparagraph (a), the dates on which the opposition period begins and ends are known, those dates shall be indicated in the communication. If such dates are not yet known at that time, they shall be communicated to the International Bureau at the latest at the same time as any notification of a provisional refusal based on an opposition.
(c) Where subparagraph (a) applies and the Office referred to in the said subparagraph has, before the expiry of the 18-month time limit referred to in the same subparagraph, informed the International Bureau of the fact that the time limit for filing oppositions will expire within the 30 days preceding the expiry of the 18-month time limit and of the possibility that oppositions may be filed during those 30 days, a provisional refusal based on an opposition filed during the said 30 days may be notified to the International Bureau within one month from the date of filing of the opposition.
(2) [Recording and Transmittal of the Information] The International Bureau shall record in the International Register the information received under paragraph (1) and shall transmit that information to the holder.
Provisional Refusal and Statement
of Grant of Protection
(1) [Notification of Provisional Refusal] (a) A notification of provisional refusal may comprise a declaration stating the grounds on which the Office making the notification considers that protection cannot be granted in the Contracting Party concerned („ex officio provisional refusal”) or a declaration that protection cannot be granted in the Contracting Party concerned because an opposition has been filed („provisional refusal based on an opposition”) or both.
(b) A notification of provisional refusal shall relate to one international registration, shall be dated and shall be signed by the Office making it.
(2) [Content of the Notification] A notification of provisional refusal shall contain or indicate
(i) the Office making the notification,
(ii) the number of the international registration, preferably accompanied by other indications enabling the identity of the international registration to be confirmed, such as the verbal elements of the mark or the basic application or basic registration number,
(iv) all the grounds on which the provisional refusal is based, together with a reference to the corresponding essential provisions of the law,
(v) where the grounds on which the provisional refusal is based relate to a mark which has been the subject of an application or registration and with which the mark that is the subject of the international registration appears to be in conflict, the filing date and number, the priority date (if any), the registration date and number (if available), the name and address of the owner, and a reproduction, of the former mark, together with the list of all or the relevant goods and services in the application or registration of the former mark, it being understood that the said list may be in the language of the said application or registration,
(vi) either that the grounds on which the provisional refusal is based affect all the goods and services or an indication of the goods and services which are affected, or are not affected, by the provisional refusal,
(vii) the time limit, reasonable under the circumstances, for filing a request for review of, or appeal against, the ex officio provisional refusal or the provisional refusal based on an opposition and, as the case may be, for filing a response to the opposition, preferably with an indication of the date on which the said time limit expires, and the authority with which such request for review, appeal or response should be filed, with the indication, where applicable, that the request for review, the appeal or the response has to be filed through the intermediary of a representative whose address is within the territory of the Contracting Party whose Office has pronounced the refusal.
(3) [Additional Requirements Concerning a Notification of Provisional Refusal Based on an Opposition] Where the provisional refusal of protection is based on an opposition, or on an opposition and other grounds, the notification shall, in addition to complying with the requirements referred to in paragraph (2), contain an indication of that fact and the name and address of the opponent; however, notwithstanding paragraph (2)(v), the Office making the notification must, where the opposition is based on a mark which has been the subject of an application or registration, communicate the list of the goods and services on which the opposition is based and may, in addition, communicate the complete list of goods and services of that earlier application or registration, it being understood that the said lists may be in the language of the earlier application or registration.
(4) [Recording; Transmittal of Copies of Notifications] The International Bureau shall record the provisional refusal in the International Register together with the data contained in the notification, with an indication of the date on which the notification was sent or is regarded under Rule 18(1)(d) as having been sent to the International Bureau and shall transmit a copy thereof to the Office of origin, if that Office has informed the International Bureau that it wishes to receive such copies, and, at the same time, to the holder.
(5) [Confirmation or Withdrawal of Provisional Refusal] (a) An Office which has sent to the International Bureau a notification of provisional refusal shall, once all procedures before the said Office relating to the protection of the mark have been completed, send to the International Bureau a statement indicating either
(i) that protection of the mark is refused in the Contracting Party concerned for all goods and services,
(ii) that the mark is protected in the Contracting Party concerned for all goods and services requested, or
(iii) the goods and services for which the mark is protected in the Contracting Party concerned.
(b) Where, following the sending of a statement in accordance with subparagraph (a), a further decision affects the protection of the mark, the Office shall, to the extent that it is aware of that decision, send to the International Bureau a further statement indicating the goods and services for which the mark is protected in the Contracting Party concerned.
(c) The International Bureau shall record any statement received under subparagraph (a) or (b) in the International Register and shall transmit a copy thereof to the holder.
(d) The Office of a Contracting Party may, in a declaration, notify the Director General that, in accordance with the law of the said Contracting Party,
(i) any provisional refusal that has been notified to the International Bureau is subject to review by the said Office, whether or not such review has been requested by the holder, and
(ii) the decision taken on the said review may be the subject of a further review or appeal before the Office.
Where this declaration applies and the Office is not in a position to communicate the said decision directly to the holder of the international registration concerned, the Office shall, notwithstanding the fact that all procedures before the said Office relating to the protection of the mark may not have been completed, send the statement referred to in subparagraph (a) to the International Bureau immediately following the said decision. Any further decision affecting the protection of the mark shall be sent to the International Bureau in accordance with subparagraph (b).
(e) The Office of a Contracting Party may, in a declaration, notify the Director General that, in accordance with the law of the said Contracting Party, any ex officio provisional refusal that has been notified to the International Bureau is not open to review before the said Office. Where this declaration applies, any ex officio notification of a provisional refusal by the said Office shall be deemed to include a statement in accordance with subparagraph (a)(i) or (iii).
(6) [Statement of Grant of Protection] (a) An Office which has not communicated a notification of provisional refusal may, within the period applicable under Article 5(2) of the Agreement or Article 5(2)(a) or (b) of the Protocol, send to the International Bureau any of the following:
(i) a statement to the effect that all procedures before the Office have been completed and that the Office has decided to grant protection to the mark that is the subject of the international registration;
(ii) a statement to the effect that the ex officio examination has been completed and that the Office has found no grounds for refusal but that the protection of the mark is still subject to opposition or observations by third parties, with an indication of the date by which such oppositions may be filed;
(iii) where a statement in accordance with item (ii) has been sent, a further statement to the effect that the opposition period has expired without any opposition or observations being filed and that the Office has therefore decided to grant protection to the mark that is the subject of the international registration.
(b) The International Bureau shall record any statement received under subparagraph (a) in the International Register and shall transmit a copy to the holder.
Irregular Notifications of Provisional Refusal
(1) [Contracting Party Designated Under the Agreement] (a) A notification of provisional refusal communicated by the Office of a Contracting Party designated under the Agreement shall not be regarded as such by the International Bureau
(i) if it does not contain any international registration number, unless other indications contained in the notification permit the international registration to which the provisional refusal relates to be identified,
(ii) if it does not indicate any grounds for refusal, or
(iii) if it is sent too late to the International Bureau, that is, if it is sent after the expiry of one year from the date on which the recording of the international registration or the recording of the designation made subsequently to the international registration has been effected, it being understood that the said date is the same as the date of sending the notification of the international registration or of the designation made subsequently.
(b) Where subparagraph (a) applies, the International Bureau shall nevertheless transmit a copy of the notification to the holder, shall inform, at the same time, the holder and the Office that sent the notification that the notification of provisional refusal is not regarded as such by the International Bureau, and shall indicate the reasons therefor.
(i) is not signed on behalf of the Office which communicated it, or does not otherwise comply with the requirements of Rule 2 or with the requirement applicable under Rule 6(2),
(ii) does not contain, where applicable, the details of the mark with which the mark that is the subject of the international registration appears to be in conflict (Rule 17(2)(v) and (3)),
(iii) does not comply with the requirements of Rule 17(2)(vi),
(iv) does not comply with the requirements of Rule 17(2)(vii), or
(vi) does not contain, where applicable, the name and address of the opponent and the indication of the goods and services on which the opposition is based (Rule 17(3)),
the International Bureau shall, except where subparagraph (d) applies, nonetheless record the provisional refusal in the International Register. The International Bureau shall invite the Office that communicated the provisional refusal to send a rectified notification within two months from the invitation and shall transmit to the holder copies of the irregular notification and of the invitation sent to the Office concerned.
(d) Where the notification does not comply with the requirements of Rule 17(2)(vii), the provisional refusal shall not be recorded in the International Register. If however a rectified notification is sent within the time limit referred to in subparagraph (c), it shall be regarded, for the purposes of Article 5 of the Agreement, as having been sent to the International Bureau on the date on which the defective notification had been sent to it. If the notification is not so rectified, it shall not be regarded as a notification of provisional refusal. In the latter case, the International Bureau shall inform, at the same time, the holder and the Office that sent the notification that the notification of provisional refusal is not regarded as such by the International Bureau, and shall indicate the reasons therefor.
(e) Any rectified notification shall, where the applicable law so permits, indicate a new time limit, reasonable under the circumstances, for filing a request for review of, or appeal against, the ex officio provisional refusal or the provisional refusal based on an opposition and, as the case may be, for filing a response to the opposition, preferably with an indication of the date on which the said time limit expires.
(f) The International Bureau shall transmit a copy of any rectified notification to the holder.
(2) [Contracting Party Designated Under the Protocol] (a) Paragraph (1) shall also apply in the case of a notification of provisional refusal communicated by the Office of a Contracting Party designated under the Protocol, it being understood that the time limit referred to in paragraph (1)(a)(iii) shall be the time limit applicable under Article 5(2)(a), (b) or (c)(ii) of the Protocol.
(b) Paragraph (1)(a) shall apply to determine whether the time limit before the expiry of which the Office of the Contracting Party concerned must give the International Bureau the information referred to in Article 5(2)(c)(i) of the Protocol has been complied with. If such information is given after the expiry of that time limit, it shall be regarded as not having been given and the International Bureau shall inform the Office concerned accordingly.
(c) Where the notification of provisional refusal based on an opposition is made under Article 5(2)(c)(ii) of the Protocol without the requirements of Article 5(2)(c)(i) of the Protocol having been complied with, it shall not be regarded as a notification of provisional refusal. In such a case, the International Bureau shall nevertheless transmit a copy of the notification to the holder, shall inform, at the same time, the holder and the Office that sent the notification that the notification of provisional refusal is not regarded as such by the International Bureau, and shall indicate the reasons therefor.
Invalidations in Designated Contracting Parties
(1) [Contents of the Notification of Invalidation] Where the effects of an international registration are invalidated in a designated Contracting Party under Article 5(6) of the Agreement or Article 5(6) of the Protocol and the invalidation is no longer subject to appeal, the Office of the Contracting Party whose competent authority has pronounced the invalidation shall notify the International Bureau accordingly. The notification shall contain or indicate
(i) the authority which pronounced the invalidation,
(ii) the fact that the invalidation is no longer subject to appeal,
(iii) the number of the international registration,
(iv) the name of the holder,
(v) if the invalidation does not concern all the goods and services, those in respect of which the invalidation has been pronounced or those in respect of which the invalidation has not been pronounced, and
(vi) the date on which the invalidation was pronounced and, where possible, its effective date.
(2) [Recording of the Invalidation and Information to the Holder and the Office Concerned] The International Bureau shall record the invalidation in the International Register, together with the data contained in the notification of invalidation, and shall inform accordingly the holder. The International Bureau shall also inform the Office that communicated the notification of invalidation of the date on which the invalidation was recorded in the International Register if that Office has requested to receive such information.
Restriction of the Holder's Right of Disposal
(1) [Communication of Information] (a) The holder of an international registration or the Office of the Contracting Party of the holder may inform the International Bureau that the holder's right to dispose of the international registration has been restricted and, if appropriate, indicate the Contracting Parties concerned.
(b) The Office of any designated Contracting Party may inform the International Bureau that the holder's right of disposal has been restricted in respect of the international registration in the territory of that Contracting Party.
(c) Information given in accordance with subparagraph (a) or (b) shall consist of a summary statement of the main facts concerning the restriction.
(2) [Partial or Total Removal of Restriction] Where the International Bureau has been informed of a restriction of the holder's right of disposal in accordance with paragraph (1), the party that communicated the information shall also inform the International Bureau of any partial or total removal of that restriction.
(3) [Recording] The International Bureau shall record the information communicated under paragraphs (1) and (2) in the International Register and shall inform accordingly the holder, the designated Contracting Parties concerned and, where the information has been given by an Office, that Office.
(1) [Request for the Recording of a License] (a) A request for the recording of a license shall be presented to the International Bureau on the relevant official form by the holder or, if the Office admits such presentation, by the Office of the Contracting Party of the holder or the Office of a Contracting Party with respect to which the license is granted.
(b) The request shall indicate
(i) the number of the international registration concerned,
(ii) the name of the holder,
(iii) the name and address of the licensee, given in accordance with the Administrative Instructions,
(iv) the designated Contracting Parties with respect to which the license is granted,
(v) that the license is granted for all the goods and services covered by the international registration, or the goods and services for which the license is granted, grouped in the appropriate classes of the International Classification of Goods and Services.
(c) The request may also indicate
(i) where the licensee is a natural person, the State of which the licensee is a national,
(ii) where the licensee is a legal entity, the legal nature of that entity and the State and, where applicable, the territorial unit within that State, under the law of which the said legal entity has been organized,
(iii) that the license concerns only a part of the territory of a specified designated Contracting Party,
(iv) where the licensee has a representative, the name and address of the representative, given in accordance with the Administrative Instructions,
(v) where the license is an exclusive license or a sole license, that fact,
(vi) where applicable, the duration of the license.
(d) The request shall be signed by the holder or by the Office through which it is presented.
(2) [Irregular Request] (a) If the request for the recording of a license does not comply with the requirements of paragraph (1)(a), (b) and (d), the International Bureau shall notify that fact to the holder and, if the request was presented by an Office, to that Office.
(b) If the irregularity is not remedied within three months from the date of the notification of the irregularity by the International Bureau, the request shall be considered abandoned, and the International Bureau shall notify accordingly and at the same time the holder and, if the request was presented by an Office, that Office, and refund any fees paid, after deduction of an amount corresponding to one-half of the relevant fees referred to in item 7 of the Schedule of Fees, to the party having paid those fees.
(3) [Recording and Notification] Where the request complies with the requirements of paragraph (1)(a), (b) and (d), the International Bureau shall record the license in the International Register, together with the information contained in the request, shall notify accordingly the Offices of the designated Contracting Parties in respect of which the license is granted and shall inform at the same time the holder and, if the request was presented by an Office, that Office.
(4) [Amendment or Cancellation of the Recording of a License] Paragraphs (1) to (3) shall apply mutatis mutandis to a request for the amendment or cancellation of the recording of a license.
(5) [Declaration That the Recording of a Given License Has No Effect] (a) The Office of a designated Contracting Party which is notified by the International Bureau of the recording of a license in respect of that Contracting Party may declare that such recording has no effect in the said Contracting Party.
(b) The declaration referred to in subparagraph (a) shall indicate
(i) the reasons for which the recording of the license has no effect,
(ii) where the declaration does not affect all the goods and services to which the license relates, those which are affected by the declaration or those which are not affected by the declaration,
(iii) the corresponding essential provisions of the law, and
(iv) whether such declaration may be subject to review or appeal.
(c) The declaration referred to in subparagraph (a) shall be sent to the International Bureau before the expiry of 18 months from the date on which the notification referred to in paragraph (3) was sent to the Office concerned.
(d) The International Bureau shall record in the International Register any declaration made in accordance with subparagraph (c) and shall notify accordingly the party (holder or Office) that presented the request to record the license.
(e) Any final decision relating to a declaration made in accordance with subparagraph (c) shall be notified to the International Bureau which shall record it in the International Register and notify accordingly the party (holder or Office) that presented the request to record the license.
(6) [Declaration That the Recording of Licenses in the International Register Has No Effect in a Contracting Party] (a) The Office of a Contracting Party the law of which does not provide for the recording of trademark licenses may notify the Director General that the recording of licenses in the International Register has no effect in that Contracting Party.
(b) The Office of a Contracting Party the law of which provides for the recording of trademark licenses may, before the date on which this Rule comes into force or the date on which the said Contracting Party becomes bound by the Agreement or the Protocol, notify the Director General that the recording of licenses in the International Register has no effect in that Contracting Party. Such notification may be withdrawn at any time.
Replacement of a National or Regional
Registration by an International Registration
(1) [Notification] Where, in accordance with Article 4bis(2) of the Agreement or Article 4bis(2) of the Protocol, the Office of a designated Contracting Party has taken note in its Register, following a request made direct by the holder with that Office, that a national or a regional registration has been replaced by an international registration, that Office shall notify the International Bureau accordingly. Such notification shall indicate
(i) the number of the international registration concerned,
(ii) where the replacement concerns only one or some of the goods and services listed in the international registration, those goods and services, and
(iii) the filing date and number, the registration date and number, and, if any, the priority date of the national or regional registration which has been replaced by the international registration.
(2) [Recording] The International Bureau shall record the indications notified under paragraph (1) in the International Register and shall inform the holder accordingly.
Other Facts Concerning Seniority Claim
(1) [Final Refusal of Seniority Claim] Where a claim of seniority has been recorded in the International Register in respect of the designation of a Contracting Organization, the Office of that Organization shall notify the International Bureau of any final decision refusing, in whole or in part, the validity of such claim.
(2) [Seniority Claimed Subsequent to the International Registration] Where the holder of an international registration designating a Contracting Organization has, under the law of such Contracting Organization, claimed directly with the Office of that Organization the seniority of one or more earlier marks registered in, or for, a Member State of that Organization, and where such claim has been accepted by the Office concerned, that Office shall notify that fact to the International Bureau. Such notification shall indicate:
(i) the number of the international registration concerned, and
(ii) the Member State or Member States in or for which the earlier mark is registered, together with the date from which the registration of that earlier mark was effective and the number of the relevant registration.
(3) [Other Decisions Affecting Seniority Claim] The Office of a Contracting Organization shall notify the International Bureau of any further final decision, including withdrawal and cancellation, affecting a claim to seniority which has been recorded in the International Register.
(4) [Recording in the International Register] The International Bureau shall record in the International Register the information notified under paragraphs (1) to (3).
Ceasing of Effect of the Basic Application,
of the Registration Resulting Therefrom,
or of the Basic Registration
(1) [Notification Relating to Ceasing of Effect of the Basic Application, of the Registration Resulting Therefrom, or of the Basic Registration] (a) Where Article 6(3) and (4) of the Agreement or Article 6(3) and (4) of the Protocol, or both, apply, the Office of origin shall notify the International Bureau accordingly and shall indicate
(i) the number of the international registration,
(ii) the name of the holder,
(iii) the facts and decisions affecting the basic registration, or, where the international registration concerned is based on a basic application which has not resulted in a registration, the facts and decisions affecting the basic application, or, where the international registration is based on a basic application which has resulted in a registration, the facts and decisions affecting that registration, and the effective date of those facts and decisions, and
(iv) where the said facts and decisions affect the international registration only with respect to some of the goods and services, those goods and services which are affected by the facts and decisions or those which are not affected by the facts and decisions.
(b) Where a judicial action referred to in Article 6(4) of the Agreement, or a proceeding referred to in item (i), (ii) or (iii) of Article 6(3) of the Protocol, began before the expiry of the five-year period but has not, before the expiry of that period, resulted in the final decision referred to in Article 6(4) of the Agreement, or in the final decision referred to in the second sentence of Article 6(3) of the Protocol or in the withdrawal or renunciation referred to in the third sentence of Article 6(3) of the Protocol, the Office of origin shall, where it is aware thereof and as soon as possible after the expiry of the said period, notify the International Bureau accordingly.
(c) Once the judicial action or proceeding referred to in subparagraph (b) has resulted in the final decision referred to in Article 6(4) of the Agreement, in the final decision referred to in the second sentence of Article 6(3) of the Protocol or in the withdrawal or renunciation referred to in the third sentence of Article 6(3) of the Protocol, the Office of origin shall, where it is aware thereof, promptly notify the International Bureau accordingly and shall give the indications referred to in subparagraph (a)(i) to (iv).
(2) [Recording and Transmittal of the Notification; Cancellation of the International Registration] (a) The International Bureau shall record any notification referred to in paragraph (1) in the International Register and shall transmit a copy of the notification to the Offices of the designated Contracting Parties and to the holder.
(b) Where any notification referred to in paragraph (1)(a) or (c) requests cancellation of the international registration and complies with the requirements of that paragraph, the International Bureau shall cancel, to the extent applicable, the international registration in the International Register.
(c) Where the international registration has been cancelled in the International Register in accordance with subparagraph (b), the International Bureau shall notify the Offices of the designated Contracting Parties and the holder of the following:
(i) the date on which the international registration was cancelled in the International Register;
(ii) where the cancellation concerns all goods and services, that fact;
(iii) where the cancellation concerns only some of the goods and services, the goods and services indicated under paragraph (1)(a)(iv).
Division or Merger of the Basic Applications,
of the Registrations Resulting Therefrom,
or of the Basic Registrations
(1) [Notification of the Division of the Basic Application or Merger of the Basic Applications] Where, during the five-year period referred to in Article 6(3) of the Protocol, the basic application is divided into two or more applications, or several basic applications are merged into a single application, the Office of origin shall notify the International Bureau accordingly and shall indicate
(i) the number of the international registration or, if the international registration has not yet been effected, the number of the basic application,
(ii) the name of the holder or applicant,
(iii) the number of each application resulting from the division or the number of the application resulting from the merger.
(2) [Recording and Notification by the International Bureau] The International Bureau shall record the notification referred to in paragraph (1) in the International Register and shall notify the Offices of the designated Contracting Parties and, at the same time, the holder.
(3) [Division or Merger of Registrations Resulting from Basic Applications or of Basic Registrations] Paragraphs (1) and (2) shall apply, mutatis mutandis, to the division of any registration or merger of any registrations which resulted from the basic application or applications during the five-year period referred to in Article 6(3) of the Protocol and to the division of the basic registration or merger of the basic registrations during the five-year period referred to in Article 6(3) of the Agreement and in Article 6(3) of the Protocol.
SUBSEQUENT DESIGNATIONS; CHANGES
Designation Subsequent to the International
Registration
(1) [Entitlement] (a) A Contracting Party may be the subject of a designation made subsequent to the international registration (hereinafter referred to as „subsequent designation”) where, at the time of that designation, the holder fulfills the conditions, under Article 1(2) and 2 of the Agreement or under Article 2 of the Protocol, to be the holder of an international registration.
(b) Where the Contracting Party of the holder is bound by the Agreement, the holder may designate, under the Agreement, any Contracting Party that is bound by the Agreement.
(c) Where the Contracting Party of the holder is bound by the Protocol, the holder may designate, under the Protocol, any Contracting Party that is bound by the Protocol, provided that the said Contracting Parties are not both bound by the Agreement.
(2) [Presentation; Form and Signature] (a) A subsequent designation shall be presented to the International Bureau by the holder or by the Office of the Contracting Party of the holder; however,
(i) where Rule 7(1), as in force before October 4, 2001, applies, it must be presented by the Office of origin;
(ii) where any of the Contracting Parties are designated under the Agreement, the subsequent designation must be presented by the Office of the Contracting Party of the holder;
(iii) where paragraph (7) applies, the subsequent designation resulting from conversion must be presented by the Office of the Contracting Organization.
(b) The subsequent designation shall be presented on the official form in one copy. Where it is presented by the holder, it shall be signed by the holder. Where it is presented by an Office, it shall be signed by that Office and, where the Office so requires, also by the holder. Where it is presented by an Office and that Office, without requiring that the holder also sign it, allows that the holder also sign it, the holder may do so.
(3) [Contents] (a) Subject to paragraph 7(b), the subsequent designation shall contain or indicate
(i) the number of the international registration concerned,
(ii) the name and address of the holder,
(iii) the Contracting Party that is designated,
(iv) where the subsequent designation is for all the goods and services listed in the international registration concerned, that fact, or, where the subsequent designation is for only part of the goods and services listed in the international registration concerned, those goods and services,
(v) the amount of the fees being paid and the method of payment, or instructions to debit the required amount of fees to an account opened with the International Bureau, and the identification of the party effecting the payment or giving the instructions, and,
(vi) where the subsequent designation is presented by an Office, the date on which it was received by that Office.
(b) Where the subsequent designation concerns a Contracting Party that has made a notification under Rule 7(2), that subsequent designation shall also contain a declaration of intention to use the mark in the territory of that Contracting Party; the declaration shall, as required by the said Contracting Party,
(i) be signed by the holder himself and be made on a separate official form annexed to the subsequent designation, or
(ii) be included in the subsequent designation.
(c) The subsequent designation may also contain
(i) the indications and translation or translations, as the case may be, referred to in Rule 9(4)(b),
(ii) a request that the subsequent designation take effect after the recording of a change or a cancellation in respect of the international registration concerned or after the renewal of the international registration,
(iii) where the subsequent designation concerns a Contracting Organization, the indications referred to in Rule 9(5)(g)(i), which shall be on a separate official form to be annexed to the subsequent designation, and in Rule 9(5)(g)(ii).
(d) Where the international registration is based on a basic application, a subsequent designation under the Agreement shall be accompanied by a declaration, signed by the Office of origin, certifying that the said application has resulted in a registration and indicating the date and number of that registration, unless such a declaration has already been received by the International Bureau.
(4) [Fees] The subsequent designation shall be subject to the payment of the fees specified or referred to in item 5 of the Schedule of Fees.
(5) [Irregularities] (a) If the subsequent designation does not comply with the applicable requirements, and subject to paragraph (10), the International Bureau shall notify that fact to the holder and, if the subsequent designation was presented by an Office, that Office.
(b) If the irregularity is not remedied within three months from the date of the notification of the irregularity by the International Bureau, the subsequent designation shall be considered abandoned, and the International Bureau shall notify accordingly and at the same time the holder and, if the subsequent designation was presented by an Office, that Office, and refund any fees paid, after deduction of an amount corresponding to one-half of the basic fee referred to in item 5.1 of the Schedule of Fees, to the party having paid those fees.
(c) Notwithstanding subparagraphs (a) and (b), where the requirements of paragraph (1)(b) or (c) are not complied with in respect of one or more of the designated Contracting Parties, the subsequent designation shall be deemed not to contain the designation of those Contracting Parties, and any complementary or individual fees already paid in respect of those Contracting Parties shall be reimbursed. Where the requirements of paragraph (1)(b) or (c) are complied with in respect of none of the designated Contracting Parties, subparagraph (b) shall apply.
(6) [Date of Subsequent Designation] (a) A subsequent designation presented by the holder direct to the International Bureau shall, subject to subparagraph (c)(i), bear the date of its receipt by the International Bureau.
(b) A subsequent designation presented to the International Bureau by an Office shall, subject to subparagraph (c)(i), (d) and (e), bear the date on which it was received by that Office, provided that the said designation has been received by the International Bureau within a period of two months from that date. If the subsequent designation has not been received by the International Bureau within that period, it shall, subject to subparagraph (c)(i), (d) and (e), bear the date of its receipt by the International Bureau.
(c) Where the subsequent designation does not comply with the applicable requirements and the irregularity is remedied within three months from the date of the notification referred to in paragraph (5)(a),
(i) the subsequent designation shall, where the irregularity concerns any of the requirements referred to in paragraph (3)(a)(i), (iii) and (iv) and (b)(i), bear the date on which that designation is put in order, unless the said designation was presented to the International Bureau by an Office and the irregularity is remedied within the period of two months referred to in subparagraph (b); in the latter case, the subsequent designation shall bear the date on which it was received by the said Office;
(ii) the date applicable under subparagraph (a) or (b), as the case may be, shall not be affected by an irregularity concerning requirements other than those which are referred to in paragraph (3)(a)(i), (iii) and (iv) and (b)(i).
(d) Notwithstanding subparagraphs (a), (b) and (c), where the subsequent designation contains a request made in accordance with paragraph (3)(c)(ii), it may bear a date which is later than that resulting from subparagraph (a), (b) or (c).
(e) Where a subsequent designation results from conversion in accordance with paragraph (7), that subsequent designation shall bear the date on which the designation of the Contracting Organization was recorded in the International Register.
(7) [Subsequent Designation Resulting From Conversion] (a) Where the designation of a Contracting Organization has been recorded in the International Register and to the extent that such designation has been withdrawn, refused or has ceased to have effect under the law of that Organization, the holder of the international registration concerned may request the conversion of the designation of the said Contracting Organization into the designation of any Member State of that Organization which is party to the Agreement and/or the Protocol.
(b) A request for conversion under subparagraph (a) shall indicate the elements referred to in paragraph (3)(a)(i) to (iii) and (v), together with:
(i) the Contracting Organization whose designation is to be converted, and
(ii) where the subsequent designation of a Contracting State resulting from conversion is for all the goods and services listed in respect of the designation of the Contracting Organization, that fact, or, where the designation of that Contracting State is for only part of the goods and services listed in the designation of that Contracting Organization, those goods and services.
(8) [Recording and Notification] Where the International Bureau finds that the subsequent designation conforms to the applicable requirements, it shall record it in the International Register and shall notify accordingly the Office of the Contracting Party that has been designated in the subsequent designation and at the same time inform the holder and, if the subsequent designation was presented by an Office, that Office.
(9) [Refusal] Rules 16 to 18 shall apply mutatis mutandis.
(10) [Subsequent Designation Not Considered as Such] If the requirements of paragraph (2)(a) are not complied with, the subsequent designation shall not be considered as such and the International Bureau shall inform the sender accordingly.
Request for Recording of a Change;
Request for Recording of a Cancellation
(1) [Presentation of the Request] (a) A request for recording shall be presented to the International Bureau on the relevant official form, in one copy, where the request relates to any of the following:
(i) a change in the ownership of the international registration in respect of all or some of the goods and services and all or some of the designated Contracting Parties;
(ii) a limitation of the list of goods and services in respect of all or some of the designated Contracting Parties;
(iii) a renunciation in respect of some of the designated Contracting Parties for all the goods and services;
(iv) a change in the name or address of the holder;
(v) cancellation of the international registration in respect of all the designated Contracting Parties for all or some of the goods and services.
(b) Subject to subparagraph (c), the request shall be presented by the holder or by the Office of the Contracting Party of the holder; however, the request for the recording of a change in ownership may be presented through the Office of the Contracting Party, or of one of the Contracting Parties, indicated in the said request in accordance with paragraph (2)(a)(iv).
(c) The request for the recording of a renunciation or a cancellation may not be presented directly by the holder where the renunciation or cancellation affects any Contracting Party whose designation is governed by the Agreement.
(d) Where the request is presented by the holder, it shall be signed by the holder. Where it is presented by an Office, it shall be signed by that Office and, where the Office so requires, also by the holder. Where it is presented by an Office and that Office, without requiring that the holder also sign it, allows that the holder also sign it, the holder may do so.
(2) [Contents of the Request] (a) The request for the recording of a change or the request for the recording of a cancellation shall, in addition to the requested change or cancellation, contain or indicate
(i) the number of the international registration concerned,
(ii) the name of the holder, unless the change relates to the name or address of the representative,
(iii) in the case of a change in the ownership of the international registration, the name and address, given in accordance with the Administrative Instructions, of the natural person or legal entity mentioned in the request as the new holder of the international registration (hereinafter referred to as „the transferee”),
(iv) in the case of a change in the ownership of the international registration, the Contracting Party or Parties in respect of which the transferee fulfills the conditions, under Articles 1(2) and 2 of the Agreement or under Article 2 of the Protocol, to be the holder of an international registration,
(v) in the case of a change in the ownership of the international registration, where the address of the transferee given in accordance with item (iii) is not in the territory of the Contracting Party, or of one of the Contracting Parties, given in accordance with item (iv), and unless the transferee has indicated that he is a national of a Contracting State or of a State member of a Contracting Organization, the address of the establishment, or the domicile, of the transferee in the Contracting Party, or in one of the Contracting Parties, in respect of which the transferee fulfills the conditions to be the holder of an international registration,
(vi) in the case of a change in the ownership of the international registration that does not relate to all the goods and services and to all the designated Contracting Parties, the goods and services and the designated Contracting Parties to which the change in ownership relates, and
(vii) the amount of the fees being paid and the method of payment, or instructions to debit the required amount of fees to an account opened with the International Bureau, and the identification of the party effecting the payment or giving the instructions.
(b) The request for the recording of a change in the ownership of the international registration may also contain,
(i) where the transferee is a natural person, an indication of the State of which the transferee is a national;
(ii) where the transferee is a legal entity, indications concerning the legal nature of that legal entity and the State, and, where applicable, the territorial unit within that State, under the law of which the said legal entity has been organized.
(c) The request for recording of a change or a cancellation may also contain a request that it be recorded before, or after, the recording of another change or cancellation or a subsequent designation in respect of the international registration concerned or after the renewal of the international registration.
(3) [Request Not Admissible] A change in the ownership of an international registration may not be recorded in respect of a given designated Contracting Party if that Contracting Party
(i) is bound by the Agreement but not by the Protocol, and the Contracting Party indicated under paragraph (2)(a)(iv) is not bound by the Agreement, or none of the Contracting Parties indicated under that paragraph is bound by the Agreement;
(ii) is bound by the Protocol but not by the Agreement, and the Contracting Party indicated under paragraph (2)(a)(iv) is not bound by the Protocol, or none of the Contracting Parties indicated under that paragraph is bound by the Protocol.
(4) [Several Transferees] Where the request for the recording of a change in the ownership of the international registration mentions several transferees, that change may not be recorded in respect of a given designated Contracting Party if any of the transferees does not fulfill the conditions to be holder of the international registration in respect of that Contracting Party.
Irregularities in Requests for Recording
of a Change and for Recording of a Cancellation
(1) [Irregular Request] If the request for the recording of a change, or the request for the recording of a cancellation, referred to in Rule 25(1)(a) does not comply with the applicable requirements, and subject to paragraph (3), the International Bureau shall notify that fact to the holder and, if the request was made by an Office, to that Office.
(2) [Time Allowed to Remedy Irregularity] The irregularity may be remedied within three months from the date of the notification of the irregularity by the International Bureau. If the irregularity is not remedied within three months from the date of the notification of the irregularity by the International Bureau, the request shall be considered abandoned, and the International Bureau shall notify accordingly and at the same time the holder and, if the request for the recording of a change or the request for the recording of a cancellation was presented by an Office, that Office, and refund any fees paid, after deduction of an amount corresponding to one-half of the relevant fees referred to in item 7 of the Schedule of Fees, to the party having paid those fees.
(3) [Requests Not Considered as Such] If the requirements of Rule 25(1)(b) or (c) are not complied with, the request shall not be considered as such and the International Bureau shall inform the sender accordingly.
Recording and Notification of a Change
or of a Cancellation; Merger of International Registrations; Declaration That a Change
in Ownership or a Limitation Has No Effect
(1) [Recording and Notification of a Change or of a Cancellation] (a) The International Bureau shall, provided that the request referred to in Rule 25(1)(a) is in order, promptly record the change or the cancellation in the International Register, shall notify accordingly the Offices of the designated Contracting Parties in which the change has effect or, in the case of a cancellation, the Offices of all the designated Contracting Parties, and shall inform at the same time the holder and, if the request was presented by an Office, that Office. Where the recording relates to a change in ownership, the International Bureau shall also inform the former holder in the case of a total change in ownership and the holder of the part of the international registration which has been assigned or otherwise transferred in the case of a partial change in ownership. Where the request for the recording of a cancellation was presented by the holder or by an Office other than the Office of origin during the five-year period referred to in Article 6(3) of the Agreement and Article 6(3) of the Protocol, the International Bureau shall also inform the Office of origin.
(b) The change or the cancellation shall be recorded as of the date of receipt by the International Bureau of a request complying with the applicable requirements, except that, where a request has been made in accordance with Rule 25(2)(c), it may be recorded as of a later date.
(3) [Recording of Merger of International Registrations] Where the same natural person or legal entity has been recorded as the holder of two or more international registrations resulting from a partial change in ownership, the registrations shall be merged at the request of the said person or entity, made either direct or through the Office of the Contracting Party of the holder. The International Bureau shall notify accordingly the Offices of the designated Contracting Parties affected by the change and shall inform at the same time the holder and, if the request was presented by an Office, that Office.
(4) [Declaration That a Change in Ownership Has No Effect] (a) The Office of a designated Contracting Party which is notified, by the International Bureau, of a change in ownership affecting that Contracting Party may declare that the change in ownership has no effect in the said Contracting Party. The effect of such a declaration shall be that, with respect to the said Contracting Party, the international registration concerned shall remain in the name of the transferor.
(b) The declaration referred to in subparagraph (a) shall indicate
(i) the reasons for which the change in ownership has no effect,
(ii) the corresponding essential provisions of the law, and
(iii) whether such declaration may be subject to review or appeal.
(c) The declaration referred to in subparagraph (a) shall be sent to the International Bureau before the expiry of 18 months from the date on which the notification referred to in subparagraph (a) was sent to the Office concerned.
(d) The International Bureau shall record in the International Register any declaration made in accordance with subparagraph (c) and, as the case may be, record as a separate international registration that part of the international registration which has been the subject of the said declaration, and shall notify accordingly the party (holder or Office) that presented the request for the recording of a change in ownership and the new holder.
(e) Any final decision relating to a declaration made in accordance with subparagraph (c) shall be notified to the International Bureau which shall record it in the International Register and, as the case may be, modify the International Register accordingly, and shall notify accordingly the party (holder or Office) that presented the request for the recording of a change in ownership and the new holder.
(5) [Declaration That a Limitation Has No Effect] (a) The Office of a designated Contracting Party which is notified by the International Bureau of a limitation of the list of goods and services affecting that Contracting Party may declare that the limitation has no effect in the said Contracting Party. The effect of such a declaration shall be that, with respect to the said Contracting Party, the limitation shall not apply to the goods and services affected by the declaration.
(b) The declaration referred to in subparagraph (a) shall indicate
(i) the reasons for which the limitation has no effect,
(ii) where the declaration does not affect all the goods and services to which the limitation relates, those which are affected by the declaration or those which are not affected by the declaration,
(iii) the corresponding essential provisions of the law, and
(iv) whether such declaration may be subject to review or appeal.
(c) The declaration referred to in subparagraph (a) shall be sent to the International Bureau before the expiry of 18 months from the date on which the notification referred to in subparagraph (a) was sent to the Office concerned.
(d) The International Bureau shall record in the International Register any declaration made in accordance with subparagraph (c) and shall notify accordingly the party (holder or Office) that presented the request to record the limitation.
(e) Any final decision relating to a declaration made in accordance with subparagraph (c) shall be notified to the International Bureau which shall record it in the International Register and notify accordingly the party (holder or Office) that presented the request to record the limitation.
Corrections in the International Register
(1) [Correction] Where the International Bureau, acting ex officio or at the request of the holder or of an Office, considers that there is an error concerning an international registration in the International Register, it shall modify the Register accordingly.
(2) [Notification] The International Bureau shall notify accordingly the holder and, at the same time, the Offices of the designated Contracting Parties in which the correction has effect.
(3) [Refusal Following a Correction] Any Office referred to in paragraph (2) shall have the right to declare in a notification of provisional refusal addressed to the International Bureau that it considers that protection cannot, or can no longer, be granted to the international registration as corrected. Article 5 of the Agreement or Article 5 of the Protocol and Rules 16 to 18 shall apply mutatis mutandis, it being understood that the period allowed for sending the said notification shall be counted from the date of sending the notification of the correction to the Office concerned.
(4) [Time Limit for Correction] Notwithstanding paragraph (1), an error which is attributable to an Office and the correction of which would affect the rights deriving from the international registration may be corrected only if a request for correction is received by the International Bureau within nine months from the date of publication of the entry in the International Register which is the subject of the correction.
Unofficial Notice of Expiry
The fact that the unofficial notice referred to in Article 7(4) of the Agreement and Article 7(3) of the Protocol is not received shall not constitute an excuse for failure to comply with any time limit under Rule 30.
Details Concerning Renewal
(1) [Fees] (a) The international registration shall be renewed upon payment, at the latest on the date on which the renewal of the international registration is due, of
(ii) where applicable, the supplementary fee, and,
(iii) the complementary fee or individual fee, as the case may be, for each designated Contracting Party for which no refusal or invalidation is recorded in the International Register in respect of all the goods and services concerned,
as specified or referred to in item 6 of the Schedule of Fees. However, such payment may be made within six months from the date on which the renewal of the international registration is due, provided that the surcharge specified in item 6.5 of the Schedule of Fees is paid at the same time.
(b) If any payment made for the purposes of renewal is received by the International Bureau earlier than three months before the date on which the renewal of the international registration is due, it shall be considered as having been received three months before the date on which renewal is due.
(2) [Further Details] (a) Where the holder does not wish to renew the international registration in respect of a designated Contracting Party for which no refusal is recorded in the International Register in respect of all the goods and services concerned, payment of the required fees shall be accompanied by a statement that the renewal of the international registration is not to be recorded in the International Register in respect of that Contracting Party.
(b) Where the holder wishes to renew the international registration in respect of a designated Contracting Party notwithstanding the fact that a refusal is recorded in the International Register for that Contracting Party in respect of all the goods and services concerned, payment of the required fees, including the complementary fee or individual fee, as the case may be, for that Contracting Party, shall be accompanied by a statement that the renewal of the international registration is to be recorded in the International Register in respect of that Contracting Party.
(c) The international registration may not be renewed in respect of any designated Contracting Party in respect of which an invalidation has been recorded for all goods and services under Rule 19(2) or in respect of which a renunciation has been recorded under Rule 27(1)(a). The international registration may not be renewed in respect of any designated Contracting Party for those goods and services in respect of which an invalidation of the effects of the international registration in that Contracting Party has been recorded under Rule 19(2) or in respect of which a limitation has been recorded under Rule 27(1)(a).
(d) The fact that the international registration is not renewed in respect of all of the designated Contracting Parties shall not be considered to constitute a change for the purposes of Article 7(2) of the Agreement or Article 7(2) of the Protocol.
(3) [Insufficient Fees] (a) If the amount of the fees received is less than the amount of the fees required for renewal, the International Bureau shall promptly notify at the same time both the holder and the representative, if any, accordingly. The notification shall specify the missing amount.
(b) If the amount of the fees received is, on the expiry of the period of six months referred to in paragraph (1)(a), less than the amount required under paragraph (1), the International Bureau shall not, subject to subparagraph (c), record the renewal, and shall reimburse the amount received to the party having paid it and notify accordingly the holder and the representative, if any.
(c) If the notification referred to in subparagraph (a) was sent during the three months preceding the expiry of the period of six months referred to in paragraph (1)(a) and if the amount of the fees received is, on the expiry of that period, less than the amount required under paragraph (1) but is at least 70% of that amount, the International Bureau shall proceed as provided in Rule 31(1) and (3). If the amount required is not fully paid within three months from the said notification, the International Bureau shall cancel the renewal, notify accordingly the holder, the representative, if any, and the Offices which had been notified of the renewal, and reimburse the amount received to the party having paid it.
(4) [Period for Which Renewal Fees Are Paid] The fees required for each renewal shall be paid for ten years, irrespective of the fact that the international registration contains, in the list of designated Contracting Parties, only Contracting Parties designated under the Agreement, only Contracting Parties designated under the Protocol, or both Contracting Parties designated under the Agreement and Contracting Parties designated under the Protocol. As regards payments under the Agreement, the payment for ten years shall be considered to be a payment for an instalment of ten years.
Recording of the Renewal; Notification
and Certificate
(1) [Recording and Effective Date of the Renewal] Renewal shall be recorded in the International Register with the date on which renewal was due, even if the fees required for renewal are paid within the period of grace referred to in Article 7(5) of the Agreement and in Article 7(4) of the Protocol.
(2) [Renewal Date in the Case of Subsequent Designations] The effective date of the renewal shall be the same for all designations contained in the international registration, irrespective of the date on which such designations were recorded in the International Register.
(3) [Notification and Certificate] The International Bureau shall notify the Offices of the designated Contracting Parties concerned of the renewal and shall send a certificate to the holder.
(4) [Notification in Case of Non-Renewal] (a) Where an international registration is not renewed, the International Bureau shall notify accordingly the Offices of all of the Contracting Parties designated in that international registration.
(b) Where an international registration is not renewed in respect of a designated Contracting Party, the International Bureau shall notify the Office of that Contracting Party accordingly.
(1) [Information Concerning International Registrations] (a) The International Bureau shall publish in the Gazette relevant data concerning
(i) international registrations effected under Rule 14;
(ii) information communicated under Rule 16(1);
(iii) provisional refusals recorded under Rule 17(4), with an indication as to whether the refusal relates to all the goods and services or only some of them but without an indication of the goods and services concerned and without the grounds for refusal, and statements and information recorded under Rule 17(5)(c) and (6)(b);
(iv) renewals recorded under Rule 31(1);
(v) subsequent designations recorded under Rule 24(7);
(vi) continuation of effects of international registrations under Rule 39;
(vii) changes in ownership, limitations, renunciations and changes of name or address of the holder recorded under Rule 27;
(viii) cancellations effected under Rule 22(2) or recorded under Rule 27(1) or Rule 34(3)(d);
(ix) corrections effected under Rule 28;
(x) invalidations recorded under Rule 19(2);
(xi) information recorded under Rules 20, 20bis, 21, 22(2)(a), 23, 27(3) and (4) and 40(3);
(xii) international registrations which have not been renewed.
(b) The reproduction of the mark shall be published as it appears in the international application. Where the applicant has made the declaration referred to in Rule 9(4)(a)(vi), the publication shall indicate that fact.
(c) Where a color reproduction of the mark is furnished under Rule 9(4)(a)(v) or (vii), the Gazette shall contain both a reproduction of the mark in black and white and the reproduction in color.
(2) [Information Concerning Particular Requirements and Certain Declarations of Contracting Parties] The International Bureau shall publish in the Gazette
(i) any notification made under Rule 7 or Rule 20bis(6) and any declaration made under Rule 17(5)(d) or (e);
(ii) any declarations made under Article 5(2)(b) or Article 5(2)(b) and (c), first sentence, of the Protocol;
(iii) any declarations made under Article 8(7) of the Protocol;
(iv) any notification made under Rule 34(2)(b) or (3)(a);
(v) a list of the days on which the International Bureau is not scheduled to be open to the public during the current and the following calendar year.
(3) [Yearly Index] In respect of every year, the International Bureau shall publish an index indicating, in alphabetical order, the names of the holders of the international registrations concerning which one or more entries were published in the Gazette during that year. The name of the holder shall be accompanied by the number of the international registration, the page number of the Gazette issue in which the entry affecting the international registration was published and the indication of the nature of the entry, such as registration, renewal, refusal, invalidation, cancellation or change.
(4) [Number of Copies for Offices of Contracting Parties] (a) The International Bureau shall send to the Office of each Contracting Party copies of the Gazette. Each Office shall be entitled, free of charge, to two copies and, where during a given calendar year the number of designations recorded with respect to the Contracting Party concerned has exceeded 2,000, in the following year one additional copy and further additional copies for every 1,000 designations in excess of 2,000. Each Contracting Party may purchase every year, at half of the subscription price, the same number of copies as that to which it is entitled free of charge.
(b) If the Gazette is available in more than one form, each Office may choose the form in which it wishes to receive any copy to which it is entitled.
(1) [Contents of Data Base] The data which are both recorded in the International Register and published in the Gazette under Rule 32 shall be entered in an electronic data base.
(2) [Data Concerning Pending International Applications and Subsequent Designations] If an international application or a designation under Rule 24 is not recorded in the International Register within three working days following the receipt by the International Bureau of the international application or designation, the International Bureau shall enter in the electronic data base, notwithstanding any irregularities that may exist in the international application or designation as received, all the data contained in the international application or designation.
(3) [Access to Electronic Data Base] The electronic data base shall be made accessible to the Offices of the Contracting Parties and, against payment of the prescribed fee, if any, to the public, by on-line access and through other appropriate means determined by the International Bureau. The cost of accessing shall be borne by the user. Data entered under paragraph (2) shall be accompanied by a warning to the effect that the International Bureau has not yet made a decision on the international application or on the designation under Rule 24.
Amounts and Payment of Fees
(1) [Amounts of Fees] The amounts of fees due under the Agreement, the Protocol or these Regulations, other than individual fees, are specified in the Schedule of Fees that is annexed to these Regulations and forms an integral part thereof.
(2) [Payments] (a) The fees indicated in the Schedule of Fees may be paid to the International Bureau by the applicant or the holder, or, where the Office of the Contracting Party of the holder accepts to collect and forward such fees, and the applicant or the holder so wishes, by that Office.
(b) Any Contracting Party whose Office accepts to collect and forward fees shall notify that fact to the Director General.
(3) [Individual Fee Payable in Two Parts] (a) A Contracting Party that makes or has made a declaration under Article 8(7) of the Protocol may notify the Director General that the individual fee to be paid in respect of a designation of that Contracting Party comprises two parts, the first part to be paid at the time of filing the international application or the subsequent designation of that Contracting Party and the second part to be paid at a later date which is determined in accordance with the law of that Contracting Party.
(b) Where subparagraph (a) applies, the references in items 2, 3 and 5 of the Schedule of Fees to an individual fee shall be construed as references to the first part of the individual fee.
(c) Where subparagraph (a) applies, the Office of the designated Contracting Party concerned shall notify the International Bureau when the payment of the second part of the individual fee becomes due. The notification shall indicate
(i) the number of the international registration concerned,
(ii) the name of the holder,
(iii) the date by which the second part of the individual fee must be paid,
(iv) where the amount of the second part of the individual fee is dependent on the number of classes of goods and services for which the mark is protected in the designated Contracting Party concerned, the number of such classes.
(d) The International Bureau shall transmit the notification to the holder. Where the second part of the individual fee is paid within the applicable period, the International Bureau shall record the payment in the International Register and notify the Office of the Contracting Party concerned accordingly. Where the second part of the individual fee is not paid within the applicable period, the International Bureau shall notify the Office of the Contracting Party concerned, cancel the international registration in the International Register with respect to the Contracting Party concerned and notify the holder accordingly.
(4) [Modes of Payment of Fees to the International Bureau] Fees shall be paid to the International Bureau as specified in the Administrative Instructions.
(5) [Indications Accompanying the Payment] At the time of the payment of any fee to the International Bureau, an indication must be given,
(i) before international registration, of the name of the applicant, the mark concerned and the purpose of the payment;
(ii) after international registration, of the name of the holder, the number of the international registration concerned and the purpose of the payment.
(6) [Date of Payment] (a) Subject to Rule 30(1)(b) and to subparagraph (b), any fee shall be considered to have been paid to the International Bureau on the day on which the International Bureau receives the required amount.
(b) Where the required amount is available in an account opened with the International Bureau and that Bureau has received instructions from the holder of the account to debit it, the fee shall be considered to have been paid to the International Bureau on the day on which the International Bureau receives an international application, a subsequent designation, an instruction to debit the second part of an individual fee, a request for the recording of a change or an instruction to renew an international registration.
(7) [Change in the Amount of the Fees] (a) Where the amount of the fees payable in respect of the filing of an international application is changed between, on the one hand, the date on which the request to present the international application to the International Bureau is received, or is deemed to have been received under Rule 11(1)(a) or (c), by the Office of origin and, on the other hand, the date of the receipt of the international application by the International Bureau, the fee that was valid on the first date shall be applicable.
(b) Where a designation under Rule 24 is presented by the Office of the Contracting Party of the holder and the amount of the fees payable in respect of that designation is changed between, on the one hand, the date of receipt, by the Office, of the request by the holder to present the said designation and, on the other hand, the date on which the designation is received by the International Bureau, the fee that was valid on the first date shall be applicable.
(c) Where paragraph (3)(a) applies, the amount of the second part of the individual fee which is valid on the later date referred to in that paragraph shall be applicable.
(d) Where the amount of the fees payable in respect of the renewal of an international registration is changed between the date of payment and the due date of the renewal, the fee that was valid on the date of payment, or on the date considered to be the date of payment under Rule 30(1)(b), shall be applicable. Where the payment is made after the due date, the fee that was valid on the due date shall be applicable.
(e) Where the amount of any fee other than the fees referred to in subparagraphs (a), (b), (c) and (d) is changed, the amount valid on the date on which the fee was received by the International Bureau shall be applicable.
(1) [Obligation to Use Swiss Currency] All payments due under these Regulations shall be made to the International Bureau in Swiss currency irrespective of the fact that, where the fees are paid by an Office, that Office may have collected those fees in another currency.
(2) [Establishment of the Amount of Individual Fees in Swiss Currency] (a) Where a Contracting Party makes a declaration under Article 8(7)(a) of the Protocol that it wants to receive an individual fee, the amount of the individual fee indicated to the International Bureau shall be expressed in the currency used by its Office.
(b) Where the fee is indicated in the declaration referred to in subparagraph (a) in a currency other than Swiss currency, the Director General shall, after consultation with the Office of the Contracting Party concerned, establish the amount of the individual fee in Swiss currency on the basis of the official exchange rate of the United Nations.
(c) Where, for more than three consecutive months, the official exchange rate of the United Nations between the Swiss currency and the other currency in which the amount of an individual fee has been indicated by a Contracting Party is higher or lower by at least 5% than the last exchange rate applied to establish the amount of the individual fee in Swiss currency, the Office of that Contracting Party may ask the Director General to establish a new amount of the individual fee in Swiss currency according to the official exchange rate of the United Nations prevailing on the day preceding the day on which the request is made. The Director General shall proceed accordingly. The new amount shall be applicable as from a date which shall be fixed by the Director General, provided that such date is between one and two months after the date of the publication of the said amount in the Gazette.
(d) Where, for more than three consecutive months, the official exchange rate of the United Nations between the Swiss currency and the other currency in which the amount of an individual fee has been indicated by a Contracting Party is lower by at least 10% than the last exchange rate applied to establish the amount of the individual fee in Swiss currency, the Director General shall establish a new amount of the individual fee in Swiss currency according to the current official exchange rate of the United Nations. The new amount shall be applicable as from a date which shall be fixed by the Director General, provided that such date is between one and two months after the date of the publication of the said amount in the Gazette.
Recording of the following shall be exempt from fees:
(i) the appointment of a representative, any change concerning a representative and the cancellation of the recording of a representative,
(ii) any change concerning the telephone and telefacsimile numbers of the holder,
(iii) the cancellation of the international registration,
(iv) any renunciation under Rule 25(1)(a)(iii),
(v) any limitation effected in the international application itself under Rule 9(4)(a)(xiii) or in a subsequent designation under Rule 24(3)(a)(iv),
(vi) any request by an Office under Article 6(4), first sentence, of the Agreement or Article 6(4), first sentence, of the Protocol,
(vii) the existence of a judicial proceeding or of a final decision affecting the basic application, or the registration resulting therefrom, or the basic registration,
(viii) any refusal under Rule 17, Rule 24(8) or Rule 28(3), any statement under Rule 17(5) or (6) or any declaration under Rule 20bis(5) or Rule 27(4) or (5),
(ix) the invalidation of the international registration,
(x) information communicated under Rule 20,
(xi) any notification under Rule 21 or Rule 23,
(xii) any correction in the International Register.
Distribution of Supplementary Fees
and Complementary Fees
(1) The coefficient referred to in Article 8(5) and (6) of the Agreement and Article 8(5) and (6) of the Protocol shall be as follows:
for Contracting Parties which examine only for absolute grounds of refusal two
for Contracting Parties which also examine for prior rights:
(a) following opposition by third parties three
(2) Coefficient four shall also be applied to Contracting Parties which carry out ex officio searches for prior rights with an indication of the most significant prior rights.
Crediting of Individual Fees to the Accounts
of the Contracting Parties Concerned
Any individual fee paid to the International Bureau in respect of a Contracting Party having made a declaration under Article 8(7)(a) of the Protocol shall be credited to the account of that Contracting Party with the International Bureau within the month following the month in the course of which the recording of the international registration, subsequent designation or renewal for which that fee has been paid was effected or the payment of the second part of the individual fee was recorded.
Continuation of Effects of International Registrations in Certain Successor States
(1) Where any State („the successor State”) whose territory was, before the independence of that State, part of the territory of a Contracting State („the predecessor country”) has deposited with the Director General a declaration of continuation the effect of which is that the Agreement is applied by the successor State, the effects in the successor State of any international registration with a territorial extension to the predecessor country which is effective from a date prior to the date fixed under paragraph (2) shall be subject to
(i) the filing with the International Bureau, within six months from the date of a notice addressed for that purpose by the International Bureau to the holder of the international registration concerned, of a request that such international registration continue its effects in the successor State, and
(ii) the payment to the International Bureau, within the same time limit, of a fee of 23 Swiss francs, which shall be transferred by the International Bureau to the Office of the successor State, and of a fee of 41 Swiss francs for the benefit of the International Bureau.
(2) The date referred to in paragraph (1) shall be the date notified by the successor State to the International Bureau for the purposes of this Rule, provided that such date may not be earlier than the date of independence of the successor State.
(3) The International Bureau shall, upon receipt of the request and the fees referred to in paragraph (1), notify the Office of the successor State and make the corresponding recording in the International Register.
(4) With respect to any international registration concerning which the Office of the successor State has received a notification under paragraph (3), that Office may only refuse protection if the time limit referred to in Article 5(2) of the Agreement has not expired with respect to the territorial extension to the predecessor country and if the notification of refusal is received by the International Bureau within that time limit.
(5) This Rule shall not apply to the Russian Federation.
Entry into Force; Transitional Provisions
(1) [Entry into Force] These Regulations shall enter into force on April 1, 1996, and shall, as of that date, replace the Regulations under the Agreement as in force on March 31, 1996 (hereinafter referred to as „the Regulations under the Agreement”).
(2) [General Transitional Provisions] (a) Notwithstanding paragraph (1),
(i) an international application the request for presentation to the International Bureau of which was received, or is deemed to have been received under Rule 11(1)(a) or (c), by the Office of origin before April 1, 1996, shall, to the extent that it conforms to the requirements of the Regulations under the Agreement, be deemed to conform to the applicable requirements for the purposes of Rule 14;
(ii) a request for the recording of a change under Rule 20 of the Regulations under the Agreement sent by the Office of origin or by another interested Office to the International Bureau before April 1, 1996, or, where such date can be identified, whose date of receipt by the Office of origin or by another interested Office for presentation to the International Bureau is earlier than April 1, 1996, shall, to the extent that it conforms to the requirements of the Regulations under the Agreement, be deemed to conform to the applicable requirements for the purposes of Rule 24(7) or to be in order for the purposes of Rule 27;
(iii) an international application, or a request for the recording of a change under Rule 20 of the Regulations under the Agreement, that, before April 1, 1996, has been the subject of any action by the International Bureau under Rules 11, 12, 13 or 21 of the Regulations under the Agreement, shall continue to be processed by the International Bureau under the said Rules; the date of the resulting international registration or recording in the International Register shall be governed by Rule 15 or 22 of the Regulations under the Agreement;
(iv) a notification of refusal or a notification of invalidation sent by the Office of a designated Contracting Party before April 1, 1996, shall, to the extent that it conforms to the requirements of the Regulations under the Agreement, be deemed to conform to the applicable requirements for the purposes of Rule 17(4) and (5) or of Rule 19(2).
(b) For the purposes of Rule 34(7), the fees valid at any date before April 1, 1996, shall be the fees prescribed by Rule 32 of the Regulations under the Agreement.
(c) Notwithstanding Rule 10(1), where, in accordance with Rule 34(7)(a), the fees paid in respect of the filing of an international application are the fees prescribed for 20 years by Rule 32 of the Regulations under the Agreement, no second instalment shall be due.
(d) Where, in accordance with Rule 34(7)(b), the fees paid in respect of a subsequent designation are the fees prescribed by Rule 32 of the Regulations under the Agreement, paragraph (3) shall not apply.
(3) [Transitional Provisions Applicable to International Registrations for Which Fees Have Been Paid for 20 Years] (a) Where an international registration for which the required fees had been paid for 20 years is the subject of a subsequent designation under Rule 24 and where the current term of protection of that international registration expires more than ten years after the effective date of the subsequent designation as determined in accordance with Rule 24(6), the provisions of subparagraphs (b) and (c) shall apply.
(b) Six months before the expiry of the first period of ten years of the current term of protection of the international registration, the International Bureau shall send to the holder and his representative, if any, a notice indicating the exact date of expiry of the first period of ten years and the Contracting Parties which were the subject of subsequent designations referred to in subparagraph (a). Rule 29 shall apply mutatis mutandis.
(c) Payment of complementary and individual fees corresponding to the fees referred to in Rule 30(1)(iii) shall be required for the second period of ten years in respect of the subsequent designations referred to in subparagraph (a). Rule 30(1) and (3) shall apply mutatis mutandis.
(d) The International Bureau shall record in the International Register the fact that payment has been made to the International Bureau for the second period of ten years. The date of recording shall be the date of expiry of the first period of ten years, even if the fees required are paid within the period of grace referred to in Article 7(5) of the Agreement and in Article 7(4) of the Protocol.
(e) The International Bureau shall notify the Offices of the designated Contracting Parties concerned of the fact that payment has or has not been made for the second period of ten years and shall at the same time inform the holder.
(4) [Transitional Provisions Concerning Languages] Rule 6 as in force before April 1, 2004, shall continue to apply to any international application which was received, or in accordance with Rule 11(1)(a) or (c) is deemed to have been received, by the Office of origin before that date, to any international registration resulting therefrom and to any communication relating thereto. Rule 6 as in force before April 1, 2004, shall cease to apply where a subsequent designation under the Protocol is filed directly with the International Bureau or is filed with the Office of the Contracting Party of the holder on or after that date, provided that the subsequent designation is recorded in the International Register.
Administrative Instructions
(1) [Establishment of Administrative Instructions; Matters Governed by Them] (a) The Director General shall establish Administrative Instructions. The Director General may modify them. Before establishing or modifying the Administrative Instructions, the Director General shall consult the Offices which have a direct interest in the proposed Administrative Instructions or their proposed modification.
(b) The Administrative Instructions shall deal with matters in respect of which these Regulations expressly refer to such Instructions and with details in respect of the application of these Regulations.
(2) [Control by the Assembly] The Assembly may invite the Director General to modify any provision of the Administrative Instructions, and the Director General shall proceed accordingly.
(3) [Publication and Effective Date] (a) The Administrative Instructions and any modification thereof shall be published in the Gazette.
(b) Each publication shall specify the date on which the published provisions become effective. The dates may be different for different provisions, provided that no provision may be declared effective prior to its publication in the Gazette.
(4) [Conflict with the Agreement, the Protocol or These Regulations] In the case of conflict between, on the one hand, any provision of the Administrative Instructions and, on the other hand any provision of the Agreement, the Protocol or these Regulations, the latter shall prevail.
1. International applications governed exclusively by the Agreement
The following fees shall be payable and shall cover 10 years: |
|
1.1 Basic fee [Article 8(2)(a) of the Agreement] |
|
1.1.1 where no reproduction of the mark is in color |
653 |
1.1.2 where any reproduction of the mark is in color |
903 |
1.2 Supplementary fee for each class of goods and services beyond three classes [Article 8(2)(b) of the Agreement] |
73 |
1.3 Complementary fee for the designation of each designated Contracting State [Article 8(2)(c) of the Agreement] |
73 |
|
|
|
|
2. International applications governed exclusively by the Protocol |
|
|
|
The following fees shall be payable and shall cover 10 years: |
|
2.1 Basic fee [Article 8(2)(i) of the Protocol] |
|
2.1.1 where no reproduction of the mark is in color |
653 |
2.1.2 where any reproduction of the mark is in color |
903 |
2.2 Supplementary fee for each class of goods and services beyond three classes [Article 8(2)(ii) of the Protocol], except if only Contracting Parties in respect of which individual fees (see 2.4, below) are payable are designated [see Article 8(7)(a)(i) of the Protocol] |
73 |
2.3 Complementary fee for the designation of each designated Contracting Party [Article 8(2)(iii) of the Protocol], except if the designated Contracting Party is a Contracting Party in respect of which an individual fee is payable (see 2.4 below) [see Article 8(7)(a)(ii) of the Protocol] |
73 |
2.4 Individual fee for the designation of each designated Contracting Party in respect of which an individual fee (rather than a complementary fee) is payable [see Article 8(7)(a) of the Protocol]: the amount of the individual fee is fixed by each Contracting Party concerned |
|
|
|
|
|
3. International applications governed by both the Agreement and the Protocol |
|
|
|
The following fees shall be payable and shall cover 10 years: |
|
3.1 Basic fee |
|
3.1.1 where no reproduction of the mark is in color |
653 |
3.1.2 where any reproduction of the mark is in color |
903 |
3.2 Supplementary fee for each class of goods and services beyond three classes |
73 |
3.3 Complementary fee for the designation of each designated Contracting Party in respect of which no individual fee is payable |
73 |
3.4 Individual fee for the designation of each designated Contracting Party in respect of which an individual fee is payable [see Article 8(7)(a) of the Protocol], except where the designated State is a State bound (also) by the Agreement and the Office of origin is the Office of a State bound (also) by the Agreement (in respect of such a State, a complementary fee is payable): the amount of the individual fee is fixed by each Contracting Party concerned |
|
|
|
|
|
4. Irregularities with respect to the classification of goods and services |
|
|
|
The following fees shall be payable [Rule 12(1)(b)]: |
|
4.1 Where the goods and services are not grouped in classes |
77 plus 4 per term in excess of 20 |
4.2 Where the classification, as appearing in the application, of one or more terms is incorrect |
20 plus 4 per incorrectly classified term |
provided that, where the total amount due under this item in respect of an international application is less than 150 Swiss francs, no fees shall be payable |
|
|
|
|
|
5. Designation subsequent to international registration |
|
|
|
The following fees shall be payable and shall cover the period between the effective date of the designation and the expiry of the then current term of the international registration: |
|
5.1 Basic fee |
300 |
5.2 Complementary fee for each designated Contracting Party indicated in the same request where an individual fee is not payable in respect of such designated Contracting Party (the fee covers the remainder of 10 years) |
73 |
5.3 Individual fee for the designation of each designated Contracting Party in respect of which an individual fee (rather than a complementary fee) is payable [see Article 8(7)(a) of the Protocol]: the amount of the individual fee is fixed by each Contracting Party concerned |
|
|
|
|
|
6. Renewal |
|
|
|
The following fees shall be payable and shall cover 10 years: |
|
6.1 Basic fee |
653 |
6.2 Supplementary fee, except if the renewal is made only for designated Contracting Parties in respect of which individual fees are payable |
73 |
6.3 Complementary fee for each designated Contracting Party in respect of which an individual fee is not payable |
73 |
6.4 Individual fee for the designation of each designated Contracting Party in respect of which an individual fee (rather than a complementary fee) is payable [see Article 8(7)(a) of the Protocol]: the amount of the individual fee is fixed by each Contracting Party concerned |
|
6.5 Surcharge for the use of the period of grace |
50% of the amount of the fee payable under item 6.1 |
|
|
7. Miscellaneous recordings |
|
|
|
7.1 Total transfer of an international registration |
177 |
7.2 Partial transfer (for some of the goods and services or for some of the Contracting Parties) of an international registration |
177 |
7.3 Limitation requested by the holder subsequent to international registration, provided that, if the limitation affects more than one Contracting Party, it is the same for all |
177 |
7.4 Change of name and/or address of the holder of one or more international registrations for which recordal of the same change is requested in the same request |
150 |
7.5 Recording of a license in respect of an international registration or amendment of the recording of a license |
177 |
|
|
|
|
8. Information concerning international registrations |
|
|
|
8.1 Establishing a certified extract from the International Register consisting of an analysis of the situation of an international registration (detailed certified extract), |
|
up to three pages |
155 |
for each page after the third |
10 |
8.2 Establishing a certified extract from the International Register consisting of a copy of all publications, and of all notifications of refusal, made with respect to an international registration (simple certified extract), |
|
up to three pages |
77 |
for each page after the third |
2 |
8.3 A single attestation or information in writing for a single international registration |
77 |
for each additional international registration if the same information is requested in the same request |
10 |
8.4 Reprint or photocopy of the publication of an international registration, per page |
5 |
The International Bureau is authorized to collect a fee, whose amount it shall itself fix, for operations to be performed urgently and for services not covered by this Schedule of Fees.
A védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi Megállapodáshoz és az ahhoz kapcsolódó Jegyzőkönyvhöz kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat
E Szabályzat alkalmazásában
(i) Megállapodás: a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló, 1891. április 14-én létrejött, 1967. július 14-én, Stockholmban felülvizsgált és 1979. szeptember 28-án módosított Madridi Megállapodás;
(ii) Jegyzőkönyv: a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi Megállapodáshoz kapcsolódó, 1989. június 27-én elfogadott Jegyzőkönyv;
(iii) Szerződő Fél: a Megállapodásban részes ország, illetve a Jegyzőkönyvben részes állam vagy kormányközi szervezet;
(iv) Szerződő Állam: az a Szerződő Fél, amely állam;
(v) Szerződő Szervezet: az a Szerződő Fél, amely kormányközi szervezet;
(vi) nemzetközi lajstromozás: a védjegy lajstromozása – az esettől függően – a Megállapodás vagy a Jegyzőkönyv, illetve mindkettő alapján;
(vii) nemzetközi bejelentés: a védjegy nemzetközi lajstromozására irányuló, az esettől függően a Megállapodás alapján, a Jegyzőkönyv alapján vagy mindkettő alapján tett bejelentés;
(viii) kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely esetében a származási hivatal
– olyan állam hivatala, amelyre nézve a Megállapodás kötelező, de a Jegyzőkönyv nem, vagy
– olyan állam hivatala, amelyre nézve mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv kötelező, ha a Megállapodás a nemzetközi bejelentésben megjelölt valamennyi államra nézve kötelező (függetlenül attól, hogy ezekre az államokra nézve a Jegyzőkönyv is kötelező-e);
(ix) kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely esetében a származási hivatal
– olyan állam hivatala, amelyre nézve a Jegyzőkönyv kötelező, de a Megállapodás nem, vagy
– valamely Szerződő Szervezet hivatala, vagy
– olyan állam hivatala, amelyre nézve mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv kötelező, ha a nemzetközi bejelentésben nem jelöltek meg olyan államot, amelyre nézve a Megállapodás kötelező;
(x) mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely esetében a származási hivatal olyan állam hivatala, amelyre nézve mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv kötelező, amely lajstromozáson alapul, és amelyben megjelöltek
– legalább egy olyan államot, amelyre nézve a Megállapodás kötelező (függetlenül attól, hogy erre az államra nézve a Jegyzőkönyv is kötelező-e), és
– legalább egy olyan államot, amelyre nézve a Jegyzőkönyv kötelező, de a Megállapodás nem, vagy legalább egy Szerződő Szervezetet;
(xi) bejelentő: az a természetes vagy jogi személy, akinek vagy amelynek a nevében a nemzetközi bejelentést tették;
(xii) jogi személy: az a társaság, egyesület vagy más csoportosulás, illetve szervezet, amely a reá irányadó jogszabályok szerint jogokat szerezhet és kötelezettségeket vállalhat, pert indíthat és perelhető;
(xiii) alapbejelentés: az a védjegybejelentés, amelyet valamely Szerződő Fél hivatalához nyújtottak be, és amely a szóban forgó védjegy nemzetközi lajstromozására irányuló bejelentés alapjául szolgál;
(xiv) alaplajstromozás: a védjegy valamely Szerződő Fél hivatala általi lajstromozása, amely a szóban forgó védjegy nemzetközi lajstromozására irányuló bejelentés alapjául szolgál;
(xv) megjelölés: az oltalom kiterjesztésére („területi kiterjesztés”) irányuló, az esettől függően a Megállapodás 3ter cikkének (1) vagy (2) bekezdése, illetve a Jegyzőkönyv 3ter cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján előterjesztett kérelem, valamint az oltalomnak a nemzetközi lajstromba bejegyzett kiterjesztése; (xvi) megjelölt Szerződő Fél: az a Szerződő Fél, amely tekintetében – az esettől függően – a Megállapodás 3ter cikkének (1) vagy (2) bekezdése, illetve a Jegyzőkönyv 3ter cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján az oltalom kiterjesztését („területi kiterjesztés”) kérték, vagy amely tekintetében a szóban forgó kiterjesztést a nemzetközi lajstromba bejegyezték; (xvii) a Megállapodás alapján megjelölt Szerződő Fél: az a megjelölt Szerződő Fél, amely tekintetében az oltalomnak a Megállapodás 3ter cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján kért kiterjesztését („területi kiterjesztés”) a nemzetközi lajstromba bejegyezték; (xviiibis) a Megállapodás hatálya alá tartozó megjelöléssel érintett Szerződő Fél: a Megállapodás alapján megjelölt Szerződő Fél, vagy – ha a jogosult változását jegyezték be, és a jogosult Szerződő Felére nézve a Megállapodás kötelező – az a megjelölt Szerződő Fél, amelyre nézve a Megállapodás kötelező;
(xviii) a Jegyzőkönyv alapján megjelölt Szerződő Fél: az a megjelölt Szerződő Fél, amely tekintetében az oltalomnak a Jegyzőkönyv 3ter cikkének (1) vagy (2) bekezdése alapján kért kiterjesztését („területi kiterjesztés”) a nemzetközi lajstromba bejegyezték; (xix) ideiglenes elutasításról szóló értesítés: a megjelölt Szerződő Fél hivatalának a Megállapodás 5. cikke (1) bekezdésének vagy a Jegyzőkönyv 5. cikke (1) bekezdésének megfelelően tett nyilatkozata;
(xixbis) érvénytelenítés: a megjelölt Szerződő Fél illetékes – akár közigazgatási, akár bírói – szervének az a döntése, amellyel a Szerződő Fél területén megszünteti vagy törli a nemzetközi lajstromozás hatályát a szóban forgó Szerződő Fél megjelölésével érintett áruk és szolgáltatások, illetve azok egy része tekintetében;
(xx) Közlöny: a 32. szabályban említett, rendszeresen megjelenő közlöny;
(xxi) jogosult: az a természetes vagy jogi személy, akinek vagy amelynek a nevére a nemzetközi lajstromozást a nemzetközi lajstromba bejegyezték;
(xxii) ábrás elemek nemzetközi osztályozása: a védjegyek ábrás elemeinek nemzetközi osztályozását létrehozó, 1973. június 12-én kelt Bécsi Megállapodással létrehozott osztályozás;
(xxiii) áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozása: az áruknak és a szolgáltatásoknak a védjegyek lajstromozásának céljaira történő nemzetközi osztályozására vonatkozó, 1957. június 15-én kelt, 1967. július 14-én, Stockholmban és 1977. május 13-án, Genfben felülvizsgált Nizzai Megállapodással létrehozott osztályozás;
(xxiv) nemzetközi lajstrom: a nemzetközi lajstromozásokra vonatkozó azon adatoknak a Nemzetközi Iroda által gondozott hivatalos gyűjteménye, amelyeknek a bejegyzését a Megállapodás, a Jegyzőkönyv vagy a Szabályzat előírja vagy lehetővé teszi, függetlenül a hordozótól, amelyen a szóban forgó adatokat tárolják;
(xxv) hivatal: a Szerződő Félnek a védjegyek lajstromozásáért felelős hivatala, illetve – az esettől függően – a Megállapodás 9quater cikkében vagy a Jegyzőkönyv 9quater cikkében említett közös hivatal vagy mindkettő;
(xxvi) származási hivatal: az esettől függően a Megállapodás 1. cikkének (3) bekezdésében meghatározott származási ország hivatala, a Jegyzőkönyv 2. cikkének (2) bekezdésében meghatározott származási hivatal, vagy mindkettő;
(xxvibis) a jogosult Szerződő Fele:
– az a Szerződő Fél, amelynek hivatala a származási hivatal, vagy
– ha a jogosult változását jegyezték be, az a Szerződő Fél, illetve azon Szerződő Felek egyike, amely vagy amelyek tekintetében a jogosult a Megállapodás 1. cikkének (2) bekezdése és 2. cikke vagy a Jegyzőkönyv 2. cikke szerint teljesíti azokat a feltételeket, amelyek alapján nemzetközi lajstromozás jogosultja lehet;
(xxvii) hivatalos formanyomtatvány: a Nemzetközi Iroda által meghatározott formanyomtatvány vagy az azzal azonos tartalmú és formátumú bármely más nyomtatvány;
(xxviii) előírt díj: a Díjtáblázatban meghatározott vonatkozó díj;
(xxix) főigazgató: a Szellemi Tulajdon Világszervezetének főigazgatója;
(xxx) Nemzetközi Iroda: a Szellemi Tulajdon Világszervezetének Nemzetközi Irodája;
(xxxi) Ügyintézési Utasítások: a 41. szabályban említett Ügyintézési Utasítások.
A Nemzetközi Irodának szóló közlések
A Nemzetközi Irodának szóló közléseket az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon kell megtenni.
A Nemzetközi Iroda előtti képviselet
(1) [Képviselő; a képviselő címe; a képviselők száma] a) A bejelentő, illetve a jogosult a Nemzetközi Iroda előtti eljárásban képviselőt bízhat meg.
(i) a kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés esetében olyan Szerződő Fél területén kell lennie, amelyre nézve a Megállapodás kötelező;
(ii) a kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés esetében olyan Szerződő Fél területén kell lennie, amelyre nézve a Jegyzőkönyv kötelező;
(iii) a mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés esetében valamely Szerződő Fél területén kell lennie;
(iv) a nemzetközi lajstromozás esetében valamely Szerződő Fél területén kell lennie.
c) A bejelentőnek vagy a jogosultnak csak egyetlen képviselője lehet. Ha a képviseleti meghatalmazásban több képviselőt jelölnek meg, csak az elsőként megjelölt képviselőt lehet képviselőnek tekinteni és képviselőként bejegyezni.
d) Ha a Nemzetközi Iroda számára képviselőként ügyvédekből, illetve szabadalmi vagy védjegyügyvivőkből álló társulást vagy céget jelölnek meg, a társulást vagy céget egyetlen képviselőnek kell tekinteni.
(2) [A képviselő meghatalmazása] a) A képviselő meghatalmazása a nemzetközi bejelentésben, az utólagos megjelölésben vagy a 25. szabály alapján benyújtott kérelemben történhet.
b) A képviselő meghatalmazása külön közlésben is történhet, amely ugyanazon bejelentő vagy jogosult egy vagy több meghatározott nemzetközi bejelentésére vagy nemzetközi lajstromozására vonatkozhat. A szóban forgó közlést a Nemzetközi Irodához
(i) a bejelentőnek, a jogosultnak vagy a meghatalmazott képviselőnek, vagy
(ii) a jogosult Szerződő Fele hivatalának
A közlésnek tartalmaznia kell a bejelentő, a jogosult vagy azon hivatal aláírását, amelynek útján a közlést megtették.
(3) [Nem szabályszerű meghatalmazás] a) Ha a meghatalmazni kívánt képviselő címe nem az (1) bekezdés b) pontjában meghatározott területen található, a Nemzetközi Iroda úgy tekinti, mintha a képviselőt nem hatalmazták volna meg, és erről tájékoztatja a bejelentőt vagy a jogosultat, a meghatalmazni kívánt képviselőt és – ha a közlést hivatal tette vagy továbbította – e hivatalt is. b) Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a képviselőnek a (2) bekezdés szerinti meghatalmazása nem szabályszerű, erről tájékoztatja a bejelentőt vagy a jogosultat, a meghatalmazni kívánt képviselőt és – ha a közlést hivatal tette vagy továbbította – e hivatalt is. c) Mindaddig, amíg az (1) bekezdés b) pontja és a (2) bekezdés szerinti követelmények nem teljesülnek, a Nemzetközi Iroda minden vonatkozó közlést magának a bejelentőnek vagy a jogosultnak küld meg. (4) [A képviselő meghatalmazásának bejegyzése és az erről szóló értesítés; a meghatalmazás hatályossá válásának napja] a) Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a képviselő meghatalmazása megfelel az alkalmazandó követelményeknek, a nemzetközi lajstromba be kell jegyezni annak tényét, hogy a bejelentő vagy a jogosult képviselővel rendelkezik, valamint a képviselő nevét és címét. Ilyenkor a meghatalmazás attól a naptól hatályos, amelyen a képviselő meghatalmazását tartalmazó nemzetközi bejelentés, utólagos megjelölés, kérelem vagy külön közlés a Nemzetközi Irodához beérkezett.
b) A Nemzetközi Iroda az a) pontban említett bejegyzésről mind a bejelentőt vagy a jogosultat, mind a képviselőt értesíti. Ha a meghatalmazás olyan közlésben történt, amelyet hivatal útján tettek, a Nemzetközi Iroda a bejegyzésről e hivatalt is értesíti.
(5) [Képviselő meghatalmazásának joghatásai] a) Ha e Szabályzat kifejezetten másként nem rendelkezik, a (4) bekezdés a) pontja szerint bejegyzett képviselő aláírása a bejelentő vagy a jogosult aláírásának helyébe lép. b) Ha e Szabályzat nem rendelkezik kifejezetten úgy, hogy valamely felhívást, értesítést vagy egyéb közlést mind a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz, mind a képviselőhöz kell intézni, a Nemzetközi Iroda minden olyan felhívást, értesítést vagy egyéb közlést, amelyet képviselő hiányában a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz kellene intézni, a (4) bekezdés a) pontja szerint bejegyzett képviselőhöz intéz; minden így intézett felhívás, értesítés vagy más közlés ugyanolyan hatályú, mintha azt a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz intézték volna. c) Minden olyan közlés, amelyet a (4) bekezdés a) pontja szerint bejegyzett képviselő a Nemzetközi Irodához intéz, ugyanolyan hatályú, mintha azt az említett Irodához a bejelentő vagy a jogosult intézte volna. (6) [A bejegyzés törlése; a törlés hatályossá válásának napja] a) A (4) bekezdés a) pontja szerinti bejegyzést törölni kell, ha a törlést a bejelentő, a jogosult vagy a képviselő által aláírt közlésben kérték. A bejegyzést a Nemzetközi Iroda hivatalból törli, ha új képviselőt hatalmaztak meg, vagy ha a jogosult változását jegyezték be, és a nemzetközi lajstromozás új jogosultja nem hatalmazott meg képviselőt. b) A c) pontban foglalt eltérésekkel a törlés attól a naptól hatályos, amelyen az erről szóló közlés a Nemzetközi Irodához beérkezett.
c) Ha a törlést a képviselő kéri, a törlés a következő napok közül a korábbi naptól hatályos:
(i) az új képviselő meghatalmazásáról szóló közlés Nemzetközi Irodához történő beérkezésének napja;
(ii) a képviselő törlés iránti kérelmének a Nemzetközi Irodához való beérkezése napjától számított két hónap elteltének napja.
A törlés hatályossá válásáig a Nemzetközi Iroda az (5) bekezdés a) pontjában említett valamennyi közlést mind a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz, mind a képviselőhöz intézi. d) A Nemzetközi Iroda a képviselő törlés iránti kérelmének beérkezéséről értesíti a bejelentőt vagy a jogosultat, és az értesítéshez csatolja az értesítés napját megelőző hat hónap során a képviselőnek megküldött valamennyi közlése és a képviselőtől a Nemzetközi Irodához beérkezett valamennyi közlés másolatát.
e) Amint a törlés hatályossá válásának napja megállapítható, a Nemzetközi Iroda a törlésről és a törlés hatályossá válásának napjáról értesíti a képviselőt, akinek a bejegyzését törölték, a bejelentőt vagy a jogosultat és – ha a képviselő meghatalmazásának közlése hivatal útján történt – e hivatalt.
(1) [Években meghatározott határidő] Az években meghatározott határidő a tárgyévtől számított meghatározott számú soron következő évben, a határidő kezdetét képező esemény időpontjának havával megegyező hónapnak a határidő kezdő időpontjának napjáéval megegyező sorszámú napján jár le, kivéve, ha a határidő február 29-én kezdődött, és a meghatározott számú soron következő év februárja a 28. napon ér véget, ez utóbbi esetben a határidő február 28-án jár le.
(2) [Hónapokban meghatározott határidő] A hónapokban meghatározott határidő a tárgyhótól számított meghatározott számú soron következő hónapban, a határidő kezdetét képező esemény időpontjának napjáéval megegyező sorszámú napon jár le, kivéve, ha a meghatározott számú soron következő hónapban nincs ilyen sorszámú nap, ez utóbbi esetben a határidő a szóban forgó hónap utolsó napján jár le.
(3) [Napokban meghatározott határidő] A napokban meghatározott határidő számítása a határidő kezdetét képező esemény bekövetkeztét követő napon kezdődik, és ennek megfelelően jár le.
(4) [Lejárat olyan napon, amelyen a Nemzetközi Iroda vagy a hivatal zárva tart] Ha a határidő olyan napon jár le, amelyen a Nemzetközi Iroda vagy az érintett hivatal zárva tart, a határidő – az (1)–(3) bekezdésektől eltérően – a Nemzetközi Iroda vagy az érintett hivatal nyitásának első napján jár le. (5) [A lejárat napjának megjelölése] A Nemzetközi Iroda minden esetben, amikor határidőt közöl, megjelöli a szóban forgó határidő lejártának – az (1)–(3) bekezdéseknek megfelelő – napját.
A postai és kézbesítési szolgáltatások fennakadásai
(1) [Postai szolgáltatás igénybevételével küldött közlés] Az az érdekelt fél, aki a Nemzetközi Irodához valamely közlést postai szolgáltatás igénybevételével küld meg, mentesül a határidő elmulasztásának következményei alól, ha kellő módon igazolja a Nemzetközi Iroda felé, hogy
(i) a közlést a határidő lejárta előtt legalább öt nappal postára adták, vagy – ha a postai szolgáltatás a határidő lejártát megelőző tíz nap egyikén háború, forradalom, zavargás, sztrájk, természeti csapás vagy más hasonló ok miatt megszakadt – a közlést a postai szolgáltatás újraindulását követően legfeljebb öt napon belül feladták,
(ii) a közlés postára adását a feladáskor a postai szolgáltató könyvelte vagy a feladási adatokat rögzítette, és
(iii) olyan esetben, ha nem minden kategóriájú küldemény jut el rendszerint az Irodához két napos kézbesítési időn belül, a közlést olyan kategóriájú küldeményként adták fel, amely rendszerint két nap alatt eljut a Nemzetközi Irodához, illetve azt légipostán küldték.
(2) [Kézbesítő szolgáltatás igénybevételével küldött közlés] Az az érdekelt fél, aki a Nemzetközi Irodához valamely közlést kézbesítő szolgáltatás igénybevételével küld meg, mentesül a határidő elmulasztásának következményei alól, ha kellő módon igazolja a Nemzetközi Iroda felé, hogy
(i) a közlést a határidő lejárta előtt legalább öt nappal elküldték, vagy – ha a kézbesítő szolgáltatás a határidő lejártát megelőző tíz nap egyikén háború, forradalom, zavargás, sztrájk, természeti csapás vagy más hasonló ok miatt megszakadt – a közlést a kézbesítő szolgáltatás újraindulását követően legfeljebb öt napon belül elküldték, és
(ii) a közlés elküldésének adatait a kézbesítő szolgálat az elküldés időpontjában rögzítette.
(3) [A mentesülés korlátai] E szabály alkalmazásával a fél csak akkor mentesül a határidő elmulasztásának következményei alól, ha az (1) vagy (2) bekezdésben említett bizonyítékok és a közlés vagy annak másodpéldánya legkésőbb a határidő elteltét követő hat hónapon belül beérkezett a Nemzetközi Irodához. (4) [Nemzetközi bejelentés és utólagos megjelölés] Ha a nemzetközi bejelentés vagy az utólagos megjelölés a Megállapodás 3. cikkének (4) bekezdésében, a Jegyzőkönyv 3. cikkének (4) bekezdésében és a 24. szabály (6) bekezdésének b) pontjában említett két hónapos határidő elteltét követően érkezik be a Nemzetközi Irodához, és az érintett hivatal jelzi, hogy a késedelmes beérkezés az (1) vagy a (2) bekezdésben említett körülmények következménye, az (1) vagy (2) bekezdést és a (3) bekezdést kell alkalmazni.
(1) [Nemzetközi bejelentés] a) A kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentést francia nyelven kell benyújtani.
b) A kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentést, valamint a mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentést az angol, a francia vagy a spanyol nyelvek közül azon a nyelven kell benyújtani, amelyet a származási hivatal előír; a származási hivatal azt is lehetővé teheti, hogy a bejelentő válasszon az angol, a francia és a spanyol nyelv között.
(2) [A nemzetközi bejelentésen kívüli közlések] a) A kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentéssel és az abból származó nemzetközi lajstromozással kapcsolatos minden közlést – a 17. szabály (2) bekezdésének (v) pontjában és (3) bekezdésében foglalt kivételekkel – francia nyelven kell megtenni, kivéve, ha a kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozás a Jegyzőkönyv alapján tett utólagos megjelölés tárgyát képezi vagy képezte; ebben az esetben a b) pontban foglalt rendelkezéseket kell alkalmazni. b) A kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó, valamint a mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentéssel és az abból származó nemzetközi lajstromozással kapcsolatos minden közlést – a 17. szabály (2) bekezdésének (v) pontjában és (3) bekezdésében foglalt kivételekkel – (i) angol, francia vagy spanyol nyelven kell megtenni, ha a közlést a bejelentő, a jogosult vagy valamely hivatal intézi a Nemzetközi Irodához;
(iii) a nemzetközi bejelentés nyelvén kell megtenni, ha a közlés a Nemzetközi Iroda által valamely hivatalhoz intézett értesítés, kivéve, ha a szóban forgó hivatal arról értesítette a Nemzetközi Irodát, hogy az ilyen értesítést angol, francia vagy spanyol nyelven kell közölni; ha a Nemzetközi Iroda értesítése a nemzetközi lajstromozásnak a nemzetközi lajstromba való bejegyzésére vonatkozik, az értesítésben meg kell jelölni azt a nyelvet, amelyen a vonatkozó nemzetközi bejelentés a Nemzetközi Irodához beérkezett;
(iv) a nemzetközi bejelentés nyelvén kell megtenni, ha a közlés a Nemzetközi Iroda által a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz intézett értesítés, kivéve, ha a bejelentő vagy a jogosult kifejezetten kérte, hogy a szóban forgó értesítések nyelve az angol, a francia vagy a spanyol legyen.
(3) [Bejegyzés és meghirdetés] a) Ha a nemzetközi bejelentés kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozik, az abból származó nemzetközi lajstromozásnak a nemzetközi lajstromba történő bejegyzése és a Közlönyben történő meghirdetése, valamint a szóban forgó nemzetközi lajstromozással kapcsolatban e Szabályzat alapján bejegyzendő és meghirdetendő valamennyi adat bejegyzése és meghirdetése francia nyelven történik.
b) Ha a nemzetközi bejelentés kizárólag a Jegyzőkönyv vagy mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozik, az abból származó nemzetközi lajstromozásnak a nemzetközi lajstromba történő bejegyzése és a Közlönyben történő meghirdetése, valamint a szóban forgó nemzetközi lajstromozással kapcsolatban e Szabályzat alapján bejegyzendő és meghirdetendő valamennyi adat bejegyzése és meghirdetése angol, francia és spanyol nyelven történik. A nemzetközi lajstromozás bejegyzésekor és meghirdetésekor meg kell jelölni azt a nyelvet, amelyen a nemzetközi bejelentés a Nemzetközi Irodához beérkezett.
c) Ha a nemzetközi lajstromozás tekintetében a Jegyzőkönyv alapján elsőként tett utólagos megjelölést kizárólag francia nyelven, illetve kizárólag francia és angol nyelven hirdették meg, a Nemzetközi Iroda az utólagos megjelölés Közlönyben történő meghirdetésével egyidejűleg a nemzetközi lajstromozást – az esettől függően – angol és spanyol nyelven meghirdeti, és azt francia nyelven is ismételten meghirdeti, illetve spanyol nyelven meghirdeti, és azt francia és angol nyelven is ismételten meghirdeti. Az ilyen utólagos megjelölést angol, francia és spanyol nyelven be kell jegyezni a nemzetközi lajstromba. Ezt követően az érintett nemzetközi lajstromozással kapcsolatban e Szabályzat alapján a nemzetközi lajstromba bejegyzendő és a Közlönyben meghirdetendő valamennyi adat bejegyzése és meghirdetése angol, francia és spanyol nyelven történik.
(4) [Fordítás] a) A (2) bekezdés b) pontjának (iii) és (iv) alpontjai szerinti értesítésekhez, valamint a (3) bekezdés b) és c) pontjai szerinti bejegyzésekhez és meghirdetésekhez szükséges fordításokat a Nemzetközi Iroda készíti el. A bejelentő, illetve a jogosult – az esettől függően – a nemzetközi bejelentéshez, illetve az utólagos megjelölés vagy valamely változás bejegyzésére irányuló kérelméhez csatolhatja a nemzetközi bejelentés, illetve a kérelem bármely szöveges elemének javasolt fordítását. Ha a Nemzetközi Iroda a javasolt fordítást nem találja helyesnek, e fordítást a Nemzetközi Iroda kijavítja, azt követően, hogy a bejelentőt vagy a jogosultat felhívta, hogy a felhívástól számított egy hónapon belül tegye meg észrevételeit az általa javasolt javítások kapcsán. b) Az a) ponttól eltérően a Nemzetközi Iroda a védjegy fordítását nem készíti el. Ha a bejelentő vagy a jogosult – a 9. szabály (4) bekezdése b) pontja (iii) alpontjának vagy a 24. szabály (3) bekezdése c) pontjának megfelelően – elkészíti a védjegy fordítását vagy fordításait, a Nemzetközi Iroda a fordítás vagy a fordítások helyességét nem ellenőrzi.
Értesítés egyes különös követelményekről
(1) [hatályon kívül helyezve]
(2) [A védjegy használatára irányuló szándék] Ha valamely Szerződő Fél – a Jegyzőkönyv alapján megjelölt Szerződő Félként – a védjegy használatára irányuló szándékra vonatkozó nyilatkozatot követel meg, erről értesíti a főigazgatót. Ha a szóban forgó Szerződő Fél megköveteli, hogy a nyilatkozatot maga a bejelentő írja alá, és azt a nemzetközi bejelentéshez csatolt külön hivatalos formanyomtatványon terjesszék elő, az értesítésnek tartalmaznia kell az erre vonatkozó utalást és az előírt nyilatkozat pontos szövegének meghatározását. Ha a Szerződő Fél ezen túlmenően megköveteli, hogy a nyilatkozat angol, francia vagy spanyol nyelvű legyen, az értesítésben meg kell jelölni az előírt nyelvet.
(3) [Értesítés] a) A (2) bekezdésben említett értesítést a Szerződő Fél a Jegyzőkönyvet megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó, illetve csatlakozási okiratának letétbe helyezésekor közölheti, és az értesítés ugyanattól a naptól hatályos, mint amelyen a Jegyzőkönyv az értesítést közlő Szerződő Fél vonatkozásában hatályba lép. Az értesítés később is közölhető; ilyen esetben az értesítés annak a főigazgatóhoz történő beérkezésétől számított három hónap elteltével, illetve az értesítésben megjelölt bármely későbbi naptól hatályos minden olyan nemzetközi lajstromozás tekintetében, amelynek napja az értesítés hatályossá válásának napjával azonos vagy annál későbbi. b) A 2001. október 4-én hatályos (1) bekezdés vagy a (2) bekezdés alapján közölt értesítés bármikor visszavonható. A visszavonásról szóló értesítést a főigazgatóhoz kell intézni. A visszavonás a róla szóló értesítés főigazgatóhoz történő beérkezésének napjától, illetve az értesítésben megjelölt bármely későbbi naptól hatályos.
(1) [Kizárólag a Megállapodás, illetve mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv alapján oltalmat igénylő több bejelentő] A kizárólag a Megállapodás, illetve mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó bejelentést több bejelentő közösen is benyújthatja, ha az alaplajstromozásnak közösen jogosultjai, és a Megállapodás 1. cikkének (3) bekezdése szerinti származási ország valamennyi bejelentő esetében azonos.
(2) [Kizárólag a Jegyzőkönyv alapján oltalmat igénylő több bejelentő] A kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó bejelentést több bejelentő közösen is benyújthatja, ha az alapbejelentést közösen nyújtották be, illetve az alaplajstromozásnak közösen jogosultjai, és azon Szerződő Fél tekintetében, amelynek hivatala a származási hivatal, a Jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdése alapján valamennyi bejelentő a nemzetközi bejelentés benyújtására alkalmasnak minősül.
A nemzetközi bejelentéssel szemben támasztott követelmények
(1) [Benyújtás] A nemzetközi bejelentést a származási hivatal nyújtja be a Nemzetközi Irodához.
(2) [Alaki követelmények és aláírás] a) A nemzetközi bejelentést a hivatalos formanyomtatványon, egy példányban kell benyújtani.
b) A nemzetközi bejelentést a származási hivatalnak, valamint – ha a származási hivatal ezt megköveteli – a bejelentőnek is alá kell írnia. Ha a származási hivatal nem követeli meg, hogy a nemzetközi bejelentést a bejelentő is aláírja, de ezt lehetővé teszi, a nemzetközi bejelentést a bejelentő is aláírhatja.
(3) [Díjak] A nemzetközi bejelentéssel kapcsolatban előírt díjakat a 10., 34. és 35. szabályban foglaltak szerint kell megfizetni.
(4) [A nemzetközi bejelentés tartalma] a) A nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni:
(i) a bejelentő nevét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;
(ii) a bejelentő címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;
(iii) a képviselő nevét és címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;
(iv) ha a bejelentő – az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Egyezmény alapján – valamely korábbi bejelentés elsőbbségét kívánja érvényesíteni, a korábbi bejelentés elsőbbségének igénylésére vonatkozó nyilatkozatot, azon hivatal megjelölését, amelyhez a korábbi bejelentést benyújtották, a korábbi bejelentés napjának megjelölését és – lehetőség szerint – a korábbi bejelentés ügyszámát, továbbá – ha a korábbi bejelentés kevesebb árura és szolgáltatásra vonatkozott, mint amit a nemzetközi bejelentésben megjelöltek – azoknak az áruknak és szolgáltatásoknak a megjelölését, amelyekre a korábbi bejelentés vonatkozott;
(v) a védjegynek a hivatalos formanyomtatványon e célból rendszeresített mezőbe illő megjelenítését; a védjegy megjelenítésének jól kivehetőnek és – attól függően, hogy az alapbejelentésben vagy az alaplajstromozásban szereplő megjelenítés fekete-fehér vagy színes-e – fekete-fehérnek vagy színesnek kell lennie;
(vi) ha a bejelentő azt kívánja, hogy a védjegyet szabványos betűkből álló védjegynek tekintsék, az erre vonatkozó nyilatkozatot;
(vii) ha az alapbejelentésben vagy az alaplajstromozásban a színre a védjegy megkülönböztető képességét érintő elemeként oltalmat igényeltek, illetve a bejelentő a nemzetközi bejelentésben a színre mint a védjegy megkülönböztető képességét érintő elemére oltalmat igényel, és az alapbejelentésben vagy az alaplajstromozásban szereplő védjegy színes, az arra vonatkozó utalást, hogy a bejelentő a színre oltalmat igényel, az oltalmi igény szerinti szín vagy színösszetétel szavakkal történő megjelölését, valamint – ha az (v) alpont alapján becsatolt megjelenítés fekete-fehér – a védjegy színes megjelenítését egy példányban;
(viibis) ha az alapbejelentés vagy az alaplajstromozás tárgyát képező védjegy színből vagy színösszetételből áll, az erre vonatkozó utalást;
(viii) ha az alapbejelentés vagy az alaplajstromozás tárgyát képező védjegy térbeli, a „térbeli védjegy” utalást;
(ix) ha az alapbejelentés vagy az alaplajstromozás tárgyát képező védjegy hangvédjegy, a „hangvédjegy” utalást;
(x) ha az alapbejelentés vagy az alaplajstromozás tárgyát képező védjegy együttes védjegy, tanúsító védjegy vagy hitelesítési jegy, az erre vonatkozó utalást;
(xi) ha az alapbejelentésben vagy az alaplajstromozásban a védjegy szöveges leírása is szerepel, és a bejelentő a leírást is a nemzetközi bejelentés részévé kívánja tenni, vagy a származási hivatal megköveteli, hogy a leírás a nemzetközi bejelentés részét képezze, a szóban forgó leírást; ha a leírás a nemzetközi bejelentés nyelvétől eltérő nyelven készült, a leírást a nemzetközi bejelentés nyelvén kell benyújtani;
(xii) ha a védjegy a latintól eltérő karakterekkel írt szöveges részből áll, vagy ilyen szöveges részt tartalmaz, illetve az arabtól vagy a rómaitól eltérő számból áll, vagy ilyen számot tartalmaz, a szóban forgó szöveg vagy szám latin betűvel, illetve arab számmal történő átírását; a latin betűs átírás során a nemzetközi bejelentés nyelvének kiejtési szabályait kell követni;
(xiii) azon áruk és szolgáltatások megnevezését, amelyekre a nemzetközi bejelentésben oltalmat igényelnek, az áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozása szerinti megfelelő osztályokba csoportosítva, minden csoport előtt feltüntetve az osztály számát és követve az említett osztályozás osztályainak sorrendjét; az árukat és a szolgáltatásokat pontosan kell megnevezni, lehetőleg az említett osztályozás betűrendes jegyzékében szereplő szavak használatával; a nemzetközi bejelentésben az árujegyzék egy vagy több megjelölt Szerződő Fél tekintetében korlátozható; a korlátozás az egyes Szerződő Felek vonatkozásában eltérő módon is történhet;
(xiv) a fizetendő díjak összegét és a fizetés módját, illetve az előírt díjak összegének a Nemzetközi Irodánál nyitott számlára terhelésére vonatkozó utasításokat, valamint a fizetést teljesítő vagy az utasításokat adó fél megnevezését; továbbá
(xv) a megjelölt Szerződő Feleket.
b) A nemzetközi bejelentés tartalmazhatja továbbá:
(i) ha a bejelentő természetes személy, annak az államnak a megjelölését, amelynek a bejelentő állampolgára;
(ii) ha a bejelentő jogi személy, a jogi személyiség természetére vonatkozó utalást és azon állam, illetve – az esettől függően – az adott államon belüli azon területi egység megjelölését, amelynek jogszabályai alapján a szóban forgó jogi személyt létrehozták;
(iii) ha a védjegy lefordítható szóból vagy szavakból áll, illetve ilyen szót vagy szavakat tartalmaz, a szó vagy a szavak francia fordítását abban az esetben, ha a nemzetközi bejelentés kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozik, illetve angol, francia vagy spanyol, vagy angol, francia és spanyol fordítását abban az esetben, ha a nemzetközi bejelentés kizárólag a Jegyzőkönyv vagy mind a Megállapodás, mind pedig a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozik;
(iv) ha a bejelentő a színre a védjegy megkülönböztető jellegét érintő elemként oltalmat igényel, valamennyi szín tekintetében a védjegy azon fő részeinek szavakkal történő megjelölését, amelyek az adott színt tartalmazzák;
(v) ha a bejelentő a védjegy valamely eleme tekintetében nem kíván oltalmat igényelni, az ennek tényére vonatkozó utalást, valamint azon elem vagy elemek megjelölését, amely vagy amelyek tekintetében nem igényel oltalmat.
(5) [A nemzetközi bejelentés kiegészítő tartalmi elemei] a) A kizárólag a Megállapodás, illetve mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell az alaplajstromozás számát és napját, továbbá a következők egyikére történő utalást:
(i) a bejelentő annak a Szerződő Államnak a területén, amelynek a hivatala a származási hivatal, valóságos és működő ipari vagy kereskedelmi telephellyel rendelkezik, vagy
(ii) ha a Megállapodásban részes Szerződő Államok egyikének területén sem rendelkezik ilyen telephellyel, a bejelentő annak az államnak a területén, amelynek a hivatala a származási hivatal, lakóhellyel rendelkezik, vagy
(iii) ha a Megállapodásban részes Szerződő Államok egyikének területén sem rendelkezik ilyen telephellyel vagy lakóhellyel, a bejelentő annak az államnak az állampolgára, vagy abban az államban honos, amelynek a hivatala a származási hivatal.
b) A kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell az alapbejelentés vagy az alaplajstromozás számát és napját, továbbá a következő egy vagy több tényezőre történő utalást:
(i) ha az a Szerződő Fél, amelynek hivatala a származási hivatal, állam, a bejelentő ennek az államnak az állampolgára, illetve ott honos;
(ii) ha az a Szerződő Fél, amelynek hivatala a származási hivatal, szervezet, a szervezet azon tagállamának megnevezése, amelynek a bejelentő az állampolgára, illetve ott honos;
(iii) a bejelentő annak a Szerződő Félnek a területén, amelynek a hivatala a származási hivatal, lakóhellyel rendelkezik;
(iv) a bejelentő annak a Szerződő Félnek a területén, amelynek a hivatala a származási hivatal, valóságos és működő ipari vagy kereskedelmi telephellyel rendelkezik.
c) Ha a bejelentőnek a (4) bekezdés a) pontjának (ii) alpontja szerint megadott címe nem annak a Szerződő Félnek a területén található, amelynek a hivatala a származási hivatal, és az a) pont (i) vagy (ii) alpontjának, illetve a b) pont (iii) vagy (iv) alpontjának megfelelően feltüntették, hogy a bejelentő a szóban forgó Szerződő Fél területén lakóhellyel vagy telephellyel rendelkezik, ezt a lakóhelyet vagy telephely címét a nemzetközi bejelentésben meg kell jelölni. d) A nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell a származási hivatal nyilatkozatát, amelyben a származási hivatal igazolja
(i) azt a napot, amelyen a bejelentőnek a nemzetközi bejelentés Nemzetközi Irodához történő benyújtására irányuló kérelme a származási hivatalhoz beérkezett, illetve amelyen a kérelmet – a 11. szabály (1) bekezdése szerint – beérkezettnek kell tekinteni; (ii) azt, hogy a nemzetközi bejelentésben megnevezett bejelentő – az esettől függően – azonos az alapbejelentésben megnevezett bejelentővel vagy az alaplajstromozás jogosultjával;
(iv) azt, hogy a nemzetközi bejelentés tárgyát képező védjegy – az esettől függően – az alapbejelentésben vagy az alaplajstromozásban foglaltakkal megegyező;
(v) azt, hogy ha az alapbejelentésben vagy az alaplajstromozásban a színre a védjegy megkülönböztető képességét érintő elemeként oltalmat igényeltek, ugyanezt az igényt a nemzetközi bejelentés is tartalmazza, illetve, hogy ha a nemzetközi bejelentésben a színre a védjegy megkülönböztető képességét érintő elemeként anélkül igényelnek oltalmat, hogy azt az alapbejelentésben vagy az alaplajstromozásban igényelték volna, az alapbejelentésben vagy az alaplajstromozásban szereplő védjegy ténylegesen az igényelt színt vagy színösszetételt tartalmazza; és
(vi) azt, hogy – az esettől függően – az alapbejelentés vagy az alaplajstromozás árujegyzéke a nemzetközi bejelentésben megjelölt áruk és szolgáltatások körére kiterjed.
e) Ha a nemzetközi bejelentés két vagy több alapbejelentésen vagy alaplajstromozáson alapul, úgy kell tekinteni, hogy a d) pontban említett nyilatkozat valamennyi alapbejelentésre vagy alaplajstromozásra vonatkozik.
f) Ha a nemzetközi bejelentés olyan Szerződő Fél megjelölését tartalmazza, amely a 7. szabály (2) bekezdése szerinti értesítést közölt, a nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell a védjegynek a szóban forgó Szerződő Fél területén történő használatára irányuló szándékra vonatkozó nyilatkozatot is; a nyilatkozatot az azt megkövetelő Szerződő Fél megjelölésének részeként kell tekinteni, és a nyilatkozatot a szóban forgó Szerződő Fél követelményeinek megfelelően (i) magának a bejelentőnek kell aláírnia, és azt a nemzetközi bejelentéshez csatolt külön hivatalos formanyomtatványon kell benyújtani, vagy
(ii) a nemzetközi bejelentésbe kell foglalni.
g) Ha a nemzetközi bejelentésben Szerződő Szervezetet jelöltek meg, a nemzetközi bejelentés a következőket is tartalmazhatja:
(i) ha a bejelentő a Szervezet tagállamban vagy tagállamára kiterjedő hatállyal lajstromozott egy vagy több korábbi védjegy szenioritását kívánja igényelni a Szerződő Szervezet jogszabályai alapján, az erre vonatkozó nyilatkozatot, megjelölve azt a tagállamot vagy azokat a tagállamokat, amelyben vagy amelyekben, illetve amelyre vagy amelyekre kiterjedő hatállyal a korábbi védjegyet lajstromozták, a lajstromozás hatályossá válásának napját, a lajstromozás számát és a korábbi védjegy áruosztályába tartozó árukat és szolgáltatásokat. A szóban forgó adatokat a hivatalos formanyomtatványon kell megadni, és azt csatolni kell a nemzetközi bejelentéshez;
(ii) ha a Szerződő Szervezet jogszabályai alapján a bejelentőnek a Szerződő Szervezet hivatala előtt második munkanyelvet kell megadnia a nemzetközi bejelentés nyelvén felül, e második nyelv megjelölését.
A nemzetközi bejelentés díjai
(1) [Kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés] A kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésért a Díjtáblázat 1. pontjában meghatározott alapdíjat, díjkiegészítést és – ha ez alkalmazandó – pótdíjat kell megfizetni. Az említett díjakat két, egyenként tíz évre szóló részletben kell megfizetni. A második részlet megfizetésére a 30. szabályt kell alkalmazni. (2) [Kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés] A kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésért a Díjtáblázat 2. pontjában meghatározott vagy említett alapdíjat, díjkiegészítést, illetve egyedi díjat, valamint – ha ez alkalmazandó – pótdíjat kell megfizetni. Az említett díjakat tíz évre szólóan kell megfizetni.
(3) [Mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés] A mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésért a Díjtáblázat 3. pontjában meghatározott vagy említett alapdíjat, díjkiegészítést és – ha ez alkalmazandó – egyedi díjat és pótdíjat kell megfizetni. A Megállapodás alapján megjelölt Szerződő Feleket illetően az (1) bekezdést kell alkalmazni. A Jegyzőkönyvben megjelölt Szerződő Feleket illetően a (2) bekezdést kell alkalmazni.
Az áruk és szolgáltatások osztályozásával, illetve meghatározásával összefüggő hiányoktól eltérő hiányok
(1) [A származási hivatalhoz intézett idő előtti kérelem] a) Ha a kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésnek a Nemzetközi Irodához történő benyújtására irányuló kérelem a származási hivatalhoz azt megelőzően érkezik be, hogy a kérelemben említett védjegyet a származási hivatal lajstromozta volna, a Megállapodás 3. cikke (4) bekezdésének alkalmazása szempontjából úgy kell tekinteni, hogy a szóban forgó kérelem a származási hivatalhoz a védjegynek a származási hivatal által történő lajstromozása napján érkezett be.
b) Ha a mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésnek a Nemzetközi Irodához történő benyújtására irányuló kérelem a származási hivatalhoz azt megelőzően érkezik be, hogy a kérelemben említett védjegyet a származási hivatal lajstromozta volna, a nemzetközi bejelentést – a c) pontban meghatározott eltérésekkel – úgy kell kezelni, mint a kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentést, és a származási hivatal a bejelentésből törli minden olyan Szerződő Fél megjelölését, amelyre nézve a Megállapodás kötelező.
c) Ha a b) pontban említett kérelemhez olyan kifejezett kérelmet csatolnak, hogy a nemzetközi bejelentést mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésként kezeljék azt követően, hogy a védjegyet a származási hivatal lajstromozza, a származási hivatal nem törli azon Szerződő Felek megjelölését, amelyekre nézve a Megállapodás kötelező, és a Megállapodás 3. cikke (4) bekezdésének alkalmazása szempontjából úgy kell tekinteni, hogy a nemzetközi bejelentés benyújtására irányuló kérelem a származási hivatalhoz a védjegynek a származási hivatal által történő lajstromozása napján érkezett be.
(2) [A bejelentő által pótolandó hiányok] a) Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a nemzetközi bejelentés hiányai a (3), (4) és (6) bekezdésben említettektől, illetve a 12. és 13. szabályban említettektől eltérőek, erről értesíti a bejelentőt, és egyidejűleg tájékoztatja a származási hivatalt. b) A szóban forgó hiányokat a bejelentő a Nemzetközi Irodának a hiányokról szóló értesítése napjától számított három hónapon belül pótolhatja. Ha a hiányt a Nemzetközi Iroda értesítésének napjától számított három hónapon belül nem pótolják, a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről egyidejűleg értesíti a bejelentőt és a származási hivatalt.
(3) [A bejelentő vagy a származási hivatal által pótolandó hiányok] a) A (2) bekezdésben foglaltaktól eltérően, ha a 10. szabály alapján megfizetendő díjakat a származási hivatal fizette meg a Nemzetközi Irodának, és a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a hozzá beérkezett összeg az előírt díjak összegénél kisebb, erről egyidejűleg értesíti a bejelentőt és a származási hivatalt. Az értesítésben meg kell határozni a hiányzó összeget. b) A hiányzó összeget a származási hivatal vagy a bejelentő a Nemzetközi Iroda értesítésének napjától számított három hónapon belül fizetheti meg. Ha a hiányzó összeget a Nemzetközi Irodának a hiányokról szóló értesítése napjától számított három hónapon belül nem fizetik meg, a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről egyidejűleg értesíti a származási hivatalt és a bejelentőt.
(4) [A származási hivatal által pótolandó hiányok] a) Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy
(i) a nemzetközi bejelentés nem felel meg a 2. szabály követelményeinek, vagy azt nem a 9. szabály (2) bekezdésének a) pontjában előírt hivatalos formanyomtatványon terjesztették elő, (ii) a nemzetközi bejelentés a 15. szabály (1) bekezdése szerinti bármely okból hiányos, (iii) a nemzetközi bejelentés a bejelentőnek a nemzetközi bejelentés benyújtására való jogosultságával kapcsolatosan hiányos,
(v) [hatályon kívül helyezve]
(vi) a nemzetközi bejelentés nem tartalmazza a származási hivatal aláírását, vagy
(vii) a nemzetközi bejelentés – az esettől függően – nem tartalmazza az alapbejelentés vagy az alaplajstromozás napját és számát,
erről értesíti a származási hivatalt és egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt.
b) A szóban forgó hiányokat a származási hivatal a Nemzetközi Irodának a hiányokról szóló értesítése napjától számított három hónapon belül pótolhatja. Ha a hiányt a Nemzetközi Iroda értesítésének napjától számított három hónapon belül nem pótolják, a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről egyidejűleg értesíti a származási hivatalt és a bejelentőt.
(5) [A díjak visszatérítése] Ha a nemzetközi bejelentést a (2) bekezdés b) pontja, a (3) bekezdés vagy a (4) bekezdés b) pontja szerint visszavontnak tekintik, a Nemzetközi Iroda a bejelentés után megfizetett valamennyi díjat visszatéríti annak a félnek, aki azt megfizette, azt követően, hogy a díjak összegéből levonta a Díjtáblázat 1.1.1, 2.1.1 vagy 3.1.1 pontjában említett alapdíj felének megfelelő összeget. (6) [A Szerződő Félnek a Jegyzőkönyv alapján történő megjelölésével kapcsolatos egyéb hiány] a) Ha – a Jegyzőkönyv 3. cikkének (4) bekezdése szerint – a nemzetközi bejelentés annak a származási hivatalhoz történő beérkezésétől számított két hónapon belül érkezik be a Nemzetközi Irodához, és a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a 9. szabály (5) bekezdésének f) pontja szerint a védjegy használatára irányuló szándékra vonatkozó nyilatkozat szükséges, e nyilatkozat azonban hiányzik, vagy nem felel meg a vonatkozó követelményeknek, a Nemzetközi Iroda erről haladéktalanul és egyidejűleg értesíti a bejelentőt és a származási hivatalt. b) Ha a hiányzó nyilatkozat, illetve a nyilatkozattal kapcsolatos hiánypótlás az a) pontban említett két hónapos határidőn belül érkezik be a Nemzetközi Irodához, úgy kell tekinteni, hogy a védjegy használatára irányuló szándékra vonatkozó nyilatkozat a nemzetközi bejelentéssel együtt érkezett be.
c) Ha a hiányzó nyilatkozat, illetve a nyilatkozattal kapcsolatos hiánypótlás a b) pontban említett két hónapos határidő elteltét követően érkezik be a Nemzetközi Irodához, úgy kell tekinteni, hogy a nemzetközi bejelentés nem tartalmazza annak a Szerződő Félnek a megjelölését, amely tekintetében szükség van a védjegy használatára irányuló szándékra vonatkozó nyilatkozatra. A Nemzetközi Iroda erről egyidejűleg értesíti a bejelentőt és a származási hivatalt, visszatéríti a szóban forgó Szerződő Fél vonatkozásban addig megfizetett bármely megjelölési díjat, és jelzi, hogy az említett Szerződő Fél megjelölésére a 24. szabály szerinti utólagos megjelölés formájában kerülhet sor, feltéve, hogy az utólagos megjelöléshez csatolják az előírt nyilatkozatot.
(7) [Nemzetközi bejelentésnek nem tekintett bejelentés] Ha a nemzetközi bejelentést a bejelentő közvetlenül a Nemzetközi Irodához nyújtotta be, vagy az nem felel meg a 6. szabály (1) bekezdése szerint alkalmazandó követelménynek, a bejelentés nem tekinthető nemzetközi bejelentésnek, és azt vissza kell küldeni a feladónak.
Az áruk és szolgáltatások osztályozásával
kapcsolatos hiányok
(1) [Az osztályozásra vonatkozó javaslat] a) Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a 9. szabály (4) bekezdése a) pontjának (xiii) alpontjában foglalt követelmények nem teljesülnek, a Nemzetközi Iroda az osztályozásra és a csoportosításra maga tesz javaslatot, és javaslatáról értesíti a származási hivatalt, valamint egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt. b) A javaslatról szóló értesítésben meg kell jelölni a javasolt osztályozás és csoportosítás következtében esetlegesen megfizetendő díjak összegét is.
(2) [A javaslattól eltérő álláspont] A származási hivatal a javaslatról szóló értesítés napjától számított három hónapon belül közölheti a Nemzetközi Irodával a javasolt osztályozással és csoportosítással kapcsolatos álláspontját.
(3) [Emlékeztető a javaslatról] Ha az (1) bekezdés a) pontjában említett értesítés napjától számított két hónapon belül a származási hivatal nem közölte a javasolt osztályozással és csoportosítással kapcsolatos álláspontját, a Nemzetközi Iroda a javaslatot ismételten közli a származási hivatallal és a bejelentővel. E közlés megküldése a (2) bekezdésben említett három hónapos határidőt nem érinti. (4) [A javaslat visszavonása] Ha a (2) bekezdés alapján közölt álláspont ismeretében a Nemzetközi Iroda a javaslatot visszavonja, erről értesíti a származási hivatalt, és egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt. (5) [A javaslat módosítása] Ha a (2) bekezdés alapján közölt álláspont ismeretében a Nemzetközi Iroda a javaslatot módosítja, a módosításról és az (1) bekezdés b) pontjában megjelölt összeg ebből következő változásáról értesíti a származási hivatalt, és egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt. (6) [A javaslat fenntartása] Ha a (2) bekezdés alapján közölt álláspont ellenére a Nemzetközi Iroda a javaslatát fenntartja, erről értesíti a származási hivatalt, és egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt. (7) [Díjak] a) Ha nem került sor a (2) bekezdés szerinti álláspontnak a Nemzetközi Irodával történő közlésére, az (1) bekezdés b) pontjában említett összeget az (1) bekezdés a) pontjában említett értesítés napjától számított négy hónapon belül kell megfizetni; ennek elmaradása esetén a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről értesíti a származási hivatalt, és egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt. b) Ha sor került a (2) bekezdés szerinti álláspontnak a Nemzetközi Irodával történő közlésére, az (1) bekezdés b) pontjában, illetve – ha ez alkalmazandó – az (5) bekezdésben említett összeget – az esettől függően – a Nemzetközi Iroda javaslatának az (5) bekezdés szerinti módosításáról, illetve a (6) bekezdés szerinti fenntartásáról szóló értesítés napjától számított három hónapon belül kell megfizetni; ennek elmaradása esetén a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről értesíti a származási hivatalt, és egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt. c) Ha sor került a (2) bekezdés szerinti álláspontnak a Nemzetközi Irodával történő közlésére, és az álláspont ismeretében a Nemzetközi Iroda a javaslatot a (4) bekezdésnek megfelelően visszavonja, az (1) bekezdés b) pontjában említett összeg megfizetése nem válik esedékessé. (8) [A díjak visszatérítése] Ha a nemzetközi bejelentést a (7) bekezdésnek megfelelően visszavontnak tekintik, a Nemzetközi Iroda a bejelentés után megfizetett valamennyi díjat visszatéríti annak a félnek, aki azt megfizette, azt követően, hogy a díjak összegéből levonta a Díjtáblázat 1.1.1, 2.1.1 vagy 3.1.1 pontjában említett alapdíj felének megfelelő összeget. (9) [A nemzetközi lajstromozásban szereplő osztályozás] A nemzetközi bejelentés tárgyát képező védjegy nemzetközi lajstromozására a Nemzetközi Iroda által helyesnek tartott osztályozással és csoportosítással kerül sor, feltéve, hogy ennek során a nemzetközi bejelentésre vonatkozó egyéb követelmények is teljesülnek.
Az áruk és szolgáltatások meghatározásával
kapcsolatos hiányok
(1) [A Nemzetközi Irodának a hiányokról szóló, a származási hivatalhoz intézett közlése] Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a nemzetközi bejelentésben bármely árut vagy szolgáltatást az osztályozás céljaira túl homályos, érthetetlen vagy nyelvileg helytelen kifejezéssel határoztak meg, erről értesíti a származási hivatalt, és egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt. A Nemzetközi Iroda a szóban forgó értesítésben a kifogásolt kifejezés helyett javasolhatja más kifejezés használatát vagy a kifejezés törlését.
(2) [A hiánypótlás határideje] a) A származási hivatal az (1) bekezdésben említett értesítés napjától számított három hónapon belül javaslatot tehet a hiány pótlására. b) Ha az a) pontban megjelölt határidőn belül nem tesznek a Nemzetközi Iroda számára elfogadható javaslatot a hiányok pótlására, a Nemzetközi Iroda a nemzetközi bejelentést a kifejezés változatlanul hagyása mellett lajstromozza, feltéve, hogy a származási hivatal meghatározta azt az osztályt, amelybe a kifejezés sorolandó; a nemzetközi lajstromozásnak tartalmaznia kell annak jelzését, hogy a Nemzetközi Iroda álláspontja szerint a szóban forgó kifejezés az osztályozás céljaira – az esettől függően – túl homályos, érthetetlen vagy nyelvileg helytelen. Ha a származási hivatal nem jelölt meg ilyen osztályt, a Nemzetközi Iroda a szóban forgó kifejezést hivatalból törli, és erről értesíti a származási hivatalt, valamint egyidejűleg tájékoztatja a bejelentőt.
A NEMZETKÖZI LAJSTROMOZÁS
A védjegy bejegyzése a nemzetközi lajstromba
(1) [A védjegy bejegyzése a nemzetközi lajstromba] Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a nemzetközi bejelentés megfelel az alkalmazandó követelményeknek, a védjegyet bejegyzi a nemzetközi lajstromba, a nemzetközi lajstromozásról értesíti a megjelölt Szerződő Felek hivatalait, és tájékoztatja a származási hivatalt, valamint a jogosultnak megküldi a nemzetközi védjegyokiratot. Ha a származási hivatal ezt megköveteli, és a Nemzetközi Irodát erről tájékoztatta, a nemzetközi védjegyokiratot a jogosultnak a származási hivatal útján kell megküldeni.
(2) [A lajstromozás tartalmi elemei] A nemzetközi lajstromozásnak tartalmaznia kell:
(i) a nemzetközi bejelentésben szereplő valamennyi adatot, kivéve a 9. szabály (4) bekezdése a) pontjának (iv) alpontja szerinti elsőbbségi igényt, ha a korábbi bejelentés napja a nemzetközi lajstromozás napjánál több mint hat hónappal korábbi; (ii) a nemzetközi lajstromozás napját;
(iii) a nemzetközi lajstromozás számát;
(iv) ha a védjegy az ábrás elemek nemzetközi osztályozása alapján osztályba sorolható, és a nemzetközi bejelentés nem tartalmaz arra vonatkozó nyilatkozatot, hogy a bejelentő szándéka szerint a védjegyet szabványos betűkből álló védjegynek kell tekinteni, az említett osztályozásnak a Nemzetközi Iroda által meghatározott vonatkozó osztályjelzeteit;
(v) az egyes Szerződő Felek vonatkozásában annak megjelölését, hogy a Szerződő Fél a Megállapodás alapján vagy a Jegyzőkönyv alapján megjelölt Szerződő Fél-e;
(vi) a nemzetközi bejelentéshez a 9. szabály (5) bekezdése g) pontja (i) alpontjának megfelelően csatolt, arra tagállamra vagy azokra a tagállamokra vonatkozó adatokat, amelyben vagy amelyekben, illetve amelyre vagy amelyekre kiterjedő hatállyal a korábbi védjegyet, amelynek a szenioritását igénylik, lajstromozták, továbbá a korábbi védjegy lajstromozása hatályossá válásának napjára és a szóban forgó lajstromozás számára vonatkozó adatokat.
A nemzetközi lajstromozás napja
(1) [A nemzetközi lajstromozás napját érintő hiányok] Ha a Nemzetközi Irodához beérkezett nemzetközi bejelentés nem tartalmazza a következő adatok mindegyikét:
(i) a bejelentő azonosítását szolgáló és a bejelentővel vagy – ha képviselővel rendelkezik – képviselőjével való kapcsolatfelvételt lehetővé tevő adatok,
(ii) a megjelölt Szerződő Felek,
(iii) a védjegy megjelenítése,
(iv) azoknak az áruknak és szolgáltatásoknak a megjelölése, amelyek tekintetében a védjegy lajstromozását kérik,
a nemzetközi lajstromozás napja az a nap, amelyen az utolsó hiányzó adat a Nemzetközi Irodához beérkezett, azzal, hogy ha a Megállapodás 3. cikkének (4) bekezdésében és a Jegyzőkönyv 3. cikkének (4) bekezdésében említett két hónapos határidőn belül az utolsó hiányzó elem is beérkezik a Nemzetközi Irodához, a nemzetközi lajstromozás napja az a nap, amelyen a hiányos nemzetközi bejelentés a származási hivatalhoz beérkezett, illetve amelyen – a 11. szabály (1) bekezdésében foglaltak szerint – a nemzetközi bejelentést a származási hivatalhoz beérkezettnek kell tekinteni. (2) [A nemzetközi lajstromozás napja más esetekben] Minden más esetben a nemzetközi lajstromozás napja a Megállapodás 3. cikkének (4) bekezdésében és a Jegyzőkönyv 3. cikkének (4) bekezdésében meghatározott nap.
A NEMZETKÖZI LAJSTROMOZÁST ÉRINTŐEN
A SZERZŐDŐ FELEK TERÜLETÉN FENNÁLLÓ TÉNYEK
A felszólaláson alapuló ideiglenes elutasításról szóló értesítés közlésének határideje
(1) [A felszólalás lehetőségére vonatkozó tájékoztatás] a) Ha valamely Szerződő Fél a Jegyzőkönyv 5. cikke (2) bekezdésének b) pontja és c) pontjának első mondata alapján nyilatkozatot tett, az adott Szerződő Fél hivatala – ha a szóban forgó Szerződő Felet megjelölő nemzetközi lajstromozás tekintetében nyilvánvalóvá vált, hogy a felszólalási határidő túl későn jár le ahhoz, hogy a Nemzetközi Irodát az 5. szabály (2) bekezdésének b) pontjában említett 18 hónapos határidőn belül felszólaláson alapuló ideiglenes elutasításról értesítsék – tájékoztatja a Nemzetközi Irodát a szóban forgó nemzetközi lajstromozás számáról és a jogosult nevéről. b) Ha az a) pontban említett tájékoztatás közlésének időpontjában a felszólalási határidő kezdetének és lejártának napja ismert, e napokat a közlésben meg kell jelölni. Ha a szóban forgó napok az adott időpontban még nem ismertek, azokat a Nemzetközi Irodával legkésőbb a felszólaláson alapuló ideiglenes elutasításról szóló értesítés közlésével egyidejűleg kell közölni.
c) Ha az a) pont alkalmazásának van helye, és az abban említett hivatal az abban említett 18 hónapos határidő lejárta előtt arról tájékoztatta a Nemzetközi Irodát, hogy a felszólalás határideje a 18 hónapos határidő lejártát megelőző 30 napon belül jár le, és a szóban forgó 30 nap alatt felszólalás terjeszthető elő, az említett 30 nap folyamán előterjesztett felszólaláson alapuló ideiglenes elutasításról a Nemzetközi Irodát a felszólalás előterjesztésének napjától számított egy hónapon belül lehet értesíteni.
(2) [A tájékoztatás bejegyzése és továbbítása] A Nemzetközi Iroda az (1) bekezdés szerint beérkezett tájékoztatást bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és a tájékoztatást továbbítja a jogosultnak.
Ideiglenes elutasítás és az oltalom engedélyezéséről szóló nyilatkozat
(1) [Értesítés ideiglenes elutasításról] a) Az ideiglenes elutasításról szóló értesítésben foglalt nyilatkozat tartalmazhatja azon okok megjelölését, amelyek alapján az értesítést közlő hivatal úgy találja, hogy az érintett Szerződő Fél területén az oltalom nem engedélyezhető („hivatalból közölt ideiglenes elutasítás”), szólhat arról, hogy az érintett Szerződő Fél területén az oltalom nem engedélyezhető, mert felszólalást terjesztettek elő („felszólaláson alapuló ideiglenes elutasítás”), vagy mindkét körülményre vonatkozhat.
b) Az ideiglenes elutasításról szóló értesítés egyetlen nemzetközi lajstromozásra vonatkozhat, és azt keltezéssel, valamint az értesítést közlő hivatal aláírásával kell ellátni.
(2) [Az értesítés tartalma] Az ideiglenes elutasításról szóló értesítésnek tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni:
(i) az értesítést közlő hivatalt;
(ii) a nemzetközi lajstromozás számát, lehetőleg a nemzetközi lajstromozás egyértelmű azonosítását szolgáló egyéb adatok – például a védjegy szöveges elemeinek vagy az alapbejelentés, illetve az alaplajstromozás számának – feltüntetésével együtt;
(iii) [hatályon kívül helyezve]
(iv) az ideiglenes elutasítás alapjául szolgáló valamennyi okot, a vonatkozó főbb jogszabályi rendelkezésekre történő hivatkozásokkal együtt;
(v) ha az ideiglenes elutasítás alapjául szolgáló ok olyan védjeggyel kapcsolatos, amely bejelentés vagy lajstromozás tárgyát képezte, és amellyel a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező védjegy ütközőnek tűnik, a korábbi védjegy bejelentésének napját, számát és – elsőbbség igénylése esetén – a bejelentésben igényelt elsőbbség napját, a lajstromozás napját és számát (ha ezek rendelkezésre állnak), a jogosult nevét és címét, valamint a védjegy megjelenítését, a bejelentésben vagy a lajstromozásban szereplő árujegyzékkel vagy annak vonatkozó részével együtt; az árujegyzék vagy annak vonatkozó része a szóban forgó bejelentés vagy lajstromozás nyelvén is feltüntethető;
(vi) azt, hogy az ideiglenes elutasítás alapjául szolgáló okok az árujegyzék egészét érintik, vagy pedig azon áruk és szolgáltatások megjelölését, amelyeket az ideiglenes elutasítás érint, illetve amelyeket az ideiglenes elutasítás nem érint;
(vii) a hivatali vizsgálaton vagy a felszólaláson alapuló ideiglenes elutasítás elleni felülvizsgálati kérelem vagy fellebbezés előterjesztésére és – az esettől függően – a felszólalással kapcsolatos nyilatkozat előterjesztésére nyitva álló, a körülményekhez képest ésszerű határidőt, lehetőleg annak a napnak a megjelölésével, amelyen a szóban forgó határidő lejár, valamint azt a szervet, amelyhez a felülvizsgálati kérelmet vagy fellebbezést, illetve a felszólalással kapcsolatos nyilatkozatot be kell nyújtani, ha ez alkalmazandó, annak jelzésével, hogy a felülvizsgálati kérelmet, a fellebbezést vagy a felszólalással kapcsolatos nyilatkozatot olyan képviselő közbeiktatásával kell előterjeszteni, akinek a címe azon Szerződő Fél területén van, amelynek hivatala az elutasítást közölte.
(3) [A felszólaláson alapuló ideiglenes elutasításról szóló értesítésre vonatkozó további követelmények] Ha az oltalom ideiglenes elutasítása felszólaláson, illetve felszólaláson és más egyéb okokon alapul, az értesítésnek a (2) bekezdésben említett követelmények teljesítésén túl tartalmaznia kell az ennek tényére vonatkozó utalást és a felszólaló nevét és címét; ha azonban a felszólalás olyan védjegyen alapul, amely bejelentés vagy lajstromozás tárgyát képezte, az értesítést közlő hivatal – a (2) bekezdés (v) pontjától eltérően – köteles közölni a felszólalás alapjául szolgáló védjegy árujegyzékében szereplő azon árukat és szolgáltatásokat, amelyeket a felszólalás megjelöl, és ezen túlmenően közölheti a szóban forgó korábbi bejelentés vagy lajstromozás teljes árujegyzékét; az árujegyzék vagy annak a felszólalással érintett része a korábbi bejelentés vagy lajstromozás nyelvén is közölhető. (4) [Bejegyzés; az értesítés másolatainak továbbítása] A Nemzetközi Iroda az ideiglenes elutasítást a róla szóló értesítésben foglalt adatokkal együtt bejegyzi a nemzetközi lajstromba, annak a napnak a feltüntetésével, amelyen az értesítést a Nemzetközi Irodához megküldték, illetve amelyen az értesítést a 18. szabály (1) bekezdésének d) pontja alapján a Nemzetközi Irodához megküldöttnek kell tekinteni, és az értesítés egy-egy másolatát egyidejűleg továbbítja a jogosultnak, valamint – ha a származási hivatal arról tájékoztatta a Nemzetközi Irodát, hogy ilyen másolatra igényt tart – a származási hivatalnak. (5) [Az ideiglenes elutasítás megerősítése vagy visszavonása] a) Annak a hivatalnak, amely a Nemzetközi Irodához ideiglenes elutasításról szóló értesítést küldött, a szóban forgó hivatal előtt a védjegy oltalmával kapcsolatban lefolytatott valamennyi eljárás befejeződését követően nyilatkozatot kell küldenie a Nemzetközi Irodához, amelyben közli:
(i) hogy a védjegy oltalmát az érintett Szerződő Fél területén valamennyi áru és szolgáltatás tekintetében elutasították;
(ii) hogy a védjegy az érintett Szerződő Fél területén valamennyi áru és szolgáltatás tekintetében oltalmat élvez; vagy
(iii) azokat az árukat és szolgáltatásokat, amelyek tekintetében a védjegy az érintett Szerződő Fél területén oltalmat élvez.
b) Ha az a) pontnak megfelelő nyilatkozat megküldését követően a védjegy oltalmát érintő határozatot hoznak, a hivatalnak – amennyiben ilyen határozatról tudomása van – további nyilatkozatot kell küldenie a Nemzetközi Irodához, amelyben meg kell jelölni azon árukat és szolgáltatásokat, amelyek tekintetében a védjegy az érintett Szerződő Fél területén oltalmat élvez.
c) A Nemzetközi Iroda az a) vagy a b) pont alapján beérkezett nyilatkozatot bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és a nyilatkozat másolatát továbbítja a jogosultnak.
d) A Szerződő Fél hivatala nyilatkozatban értesítheti a főigazgatót arról, hogy a szóban forgó Szerződő Fél jogszabályai szerint
(i) minden ideiglenes elutasítás, amelyről a Nemzetközi Irodát értesítették, az említett hivatal általi felülvizsgálat tárgyát képezheti, tekintet nélkül arra, hogy e felülvizsgálatot a jogosult kérte-e, és
(ii) az említett felülvizsgálat tárgyában hozott határozat további felülvizsgálat vagy fellebbezés tárgyát képezheti a hivatal előtt.
Ha ilyen nyilatkozatot tettek, és a hivatal nincs abban a helyzetben, hogy a szóban forgó határozatot közvetlenül az érintett nemzetközi lajstromozás jogosultjával közölje, a hivatalnak – annak ellenére, hogy a védjegy oltalmával kapcsolatban a hivatal előtt zajló valamennyi eljárás esetleg még nem fejeződött be – az a) pontban említett nyilatkozatot a szóban forgó határozat meghozatalát követően haladéktalanul meg kell küldenie a Nemzetközi Irodához. A védjegy oltalmát érintő minden további határozatot a b) pontnak megfelelően meg kell küldeni a Nemzetközi Irodához.
e) A Szerződő Fél hivatala nyilatkozatban értesítheti a főigazgatót arról, hogy a szóban forgó Szerződő Fél jogszabályai szerint az a hivatalból közölt ideiglenes elutasítás, amelyről a Nemzetközi Irodát értesítették, nem képezheti a hivatal előtti felülvizsgálat tárgyát. Ha ilyen nyilatkozatot tettek, úgy kell tekinteni, hogy a szóban forgó hivatalnak a hivatalból közölt ideiglenes elutasításról szóló értesítése az a) pont (i) vagy (iii) szerinti nyilatkozatot is tartalmazza.
(6) [Az oltalom engedélyezéséről szóló nyilatkozat] a) Az a hivatal, amely nem közölt ideiglenes elutasításról szóló értesítést, a Megállapodás 5. cikkének (2) bekezdése vagy a Jegyzőkönyv 5. cikke (2) bekezdésének a) vagy b) pontja szerint alkalmazandó határidőn belül megküldheti a Nemzetközi Irodához a következők valamelyikét:
(i) az arra vonatkozó nyilatkozatot, hogy a hivatal előtti valamennyi eljárás befejeződött, és a hivatal úgy határozott, hogy a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező védjegyet oltalomban részesíti;
(ii) az arra vonatkozó nyilatkozatot, hogy a hivatali vizsgálat befejeződött, és a hivatal nem talált az elutasítás alapjául szolgáló okot, azonban a védjegyoltalommal szemben harmadik fél továbbra is felszólalhat, illetve észrevételt tehet, a felszólalási határidő utolsó napjának feltüntetésével;
(iii) ha a (ii) alpont szerinti nyilatkozatot küldtek meg, az arra vonatkozó további nyilatkozatot, hogy a felszólalási határidő eltelt, és annak során felszólalást vagy észrevételt nem terjesztettek elő, és a hivatal ennélfogva úgy határozott, hogy a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező védjegyet oltalomban részesíti.
b) A Nemzetközi Iroda az a) pont alapján beérkezett nyilatkozatot bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és a nyilatkozat másolatát továbbítja a jogosultnak.
Nem szabályszerű értesítés ideiglenes elutasításról
(1) [A Megállapodás alapján megjelölt Szerződő Fél] a) A Megállapodás alapján megjelölt Szerződő Fél hivatala által az ideiglenes elutasításról közölt értesítést a Nemzetközi Iroda nem tekinti ideiglenes elutasításról szóló értesítésnek, ha
(i) az nem tartalmazza a nemzetközi lajstromozás számát, kivéve, ha az értesítés olyan adatokat tartalmaz, amelyek alapján az ideiglenes elutasítás tárgyát képező nemzetközi lajstromozás azonosítható;
(ii) az nem jelöli meg az elutasítás okait;
(iii) elkésetten küldték meg a Nemzetközi Irodához, azaz, ha azt a nemzetközi lajstromozás, illetve a nemzetközi lajstromozást követően tett utólagos megjelölés bejegyzésének napjától számított egy év elteltét követően küldték meg, azzal, hogy a bejegyzés napján a nemzetközi lajstromozásról vagy az utólagos megjelölésről közölt értesítés megküldésének napját kell érteni.
b) Ha az a) pont alkalmazásának van helye, a Nemzetközi Iroda mindazonáltal továbbítja az értesítés másolatát a jogosultnak, valamint egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat és az értesítést közlő hivatalt arról, hogy az értesítést nem tekinti ideiglenes elutasításról szóló értesítésnek, és megjelöli az ennek alapjául szolgáló okokat.
(i) aláírására az azt közlő hivatal részéről nem került sor, vagy az más okból nem felel meg a 2. szabály követelményeinek vagy a 6. szabály (2) bekezdése szerint alkalmazandó követelménynek, (ii) ha ez alkalmazandó, nem tartalmazza azon védjegy adatait, amellyel a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező védjegy ütközik [17. szabály (2) bek. (v) pont és (3) bek.], (v) [hatályon kívül helyezve]
(vi) ha ez alkalmazandó, nem tartalmazza a felszólaló nevét és címét, valamint a felszólalás alapját képező áruk és szolgáltatások megjelölését [17. szabály (3) bek.], a Nemzetközi Iroda – kivéve, ha a d) pontot kell alkalmazni – az ideiglenes elutasítást mindazonáltal bejegyzi a nemzetközi lajstromba. A Nemzetközi Iroda az értesítést közlő hivatalt felhívja, hogy a felhívástól számított két hónapon belül küldje meg a kijavított értesítést, és a nem szabályszerű értesítés, valamint az érintett hivatalhoz intézett felhívás másolatát továbbítja a jogosultnak.
d) Ha az értesítés nem felel meg a 17. szabály (2) bekezdésének (vii) pontja szerinti követelményeknek, az ideiglenes elutasítás nem jegyezhető be a nemzetközi lajstromba. Ha azonban a kijavított értesítést a c) pontban említett határidőn belül megküldik, a Megállapodás 5. cikkének alkalmazása szempontjából úgy kell tekinteni, hogy azt azon a napon küldték meg a Nemzetközi Irodához, amelyen a nem szabályszerű értesítést megküldték. Ha az értesítés ilyen kijavítására nem került sor, az értesítés nem tekinthető ideiglenes elutasításról szóló értesítésnek. Ez utóbbi esetben a Nemzetközi Iroda egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat és az értesítést közlő hivatalt arról, hogy az értesítést nem tekinti ideiglenes elutasításról szóló értesítésnek, és megjelöli az ennek alapjául szolgáló okokat. e) A kijavított értesítésben – ha az alkalmazandó jogszabályok ezt lehetővé teszik – a körülményeknek megfelelő új határidőt kell megjelölni a hivatali vizsgálaton vagy a felszólaláson alapuló ideiglenes elutasítás elleni felülvizsgálati kérelem vagy fellebbezés vagy – az esettől függően – a felszólalással kapcsolatos nyilatkozat előterjesztésére, lehetőleg annak a napnak a megjelölésével, amelyen a szóban forgó határidő lejár.
f) A Nemzetközi Iroda a kijavított értesítést továbbítja a jogosultnak.
(2) [A Jegyzőkönyv alapján megjelölt Szerződő Fél] a) A Jegyzőkönyv alapján megjelölt Szerződő Fél hivatala által közölt ideiglenes elutasításra is az (1) bekezdést kell alkalmazni, azzal, hogy az (1) bekezdés a) pontjának (iii) alpontjában említett határidőn a Jegyzőkönyv 5. cikke (2) bekezdésének a) pontja, b) pontja vagy c) pontjának (ii) alpontja szerinti határidőt kell érteni. b) Az (1) bekezdés a) pontját kell alkalmazni annak megállapítására, hogy betartották-e azt a határidőt, amelynek lejárta előtt a szóban forgó Szerződő Fél hivatalának a Jegyzőkönyv 5. cikke (2) bekezdése c) pontjának (i) alpontjában említett adatokat meg kell küldenie a Nemzetközi Irodához. Ha ezeket az adatokat az említett határidő lejárta után küldik meg, úgy kell tekinteni, hogy az adatokat nem küldték meg, és erről a Nemzetközi Iroda tájékoztatja az érintett hivatalt. c) Ha a felszólaláson alapuló ideiglenes elutasítást a Jegyzőkönyv 5. cikke (2) bekezdése c) pontjának (ii) alpontja alapján közlik, anélkül azonban, hogy a Jegyzőkönyv 5. cikke (2) bekezdése c) pontjának (i) alpontjában foglalt követelmények teljesülnének, az értesítés nem tekinthető ideiglenes elutasításról szóló értesítésnek. Ilyen esetben a Nemzetközi Iroda mindazonáltal továbbítja az értesítés másolatát a jogosultnak, valamint egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat és az értesítést közlő hivatalt arról, hogy az értesítést nem tekinti ideiglenes elutasításról szóló értesítésnek, és megjelöli az ennek alapjául szolgáló okokat.
Érvénytelenítés a megjelölt Szerződő Felek területén
(1) [Az érvénytelenítésről szóló értesítés tartalmi elemei] Ha a nemzetközi lajstromozás hatályát a megjelölt Szerződő Fél területén a Megállapodás 5. cikkének (6) bekezdése vagy a Jegyzőkönyv 5. cikkének (6) bekezdése alapján érvénytelenítik, és az érvénytelenítéssel szemben további fellebbezésnek nincs helye, azon Szerződő Fél hivatala, amelynek illetékes szerve az érvénytelenítést kimondta, az érvénytelenítésről értesíti a Nemzetközi Irodát. Az értesítésnek tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni
(i) az érvénytelenítést kimondó szervet;
(ii) azt a tényt, hogy az érvénytelenítéssel szemben további fellebbezésnek nincs helye;
(iii) a nemzetközi lajstromozás számát;
(v) ha az érvénytelenítés nem az árujegyzék egészére vonatkozik, azokat az árukat és szolgáltatásokat, amelyek tekintetében az érvénytelenítést kimondták, illetve amelyek tekintetében az érvénytelenítést nem mondták ki; és
(vi) azt a napot, amelyen az érvénytelenítést kimondták, valamint – lehetőség szerint – a határozat jogerőre emelkedésének napját.
(2) [Az érvénytelenítés bejegyzése és a jogosult, valamint az érintett hivatal tájékoztatása] A Nemzetközi Iroda az érvénytelenítés tényét és az érvénytelenítésről szóló értesítésben foglalt adatokat bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről tájékoztatja a jogosultat. A Nemzetközi Iroda az érvénytelenítésről szóló értesítést közlő hivatalt is tájékoztatja az érvénytelenítés bejegyzésének napjáról, ha a szóban forgó hivatal ilyen tájékoztatás megküldését kérte.
A jogosult rendelkezési jogának korlátozása
(1) [Tájékoztatás közlése] a) A nemzetközi lajstromozás jogosultja vagy a jogosult Szerződő Felének hivatala tájékoztathatja a Nemzetközi Irodát, hogy a jogosultnak a nemzetközi lajstromozás feletti rendelkezési jogát korlátozták, ha ez alkalmazandó, az érintett Szerződő Felek feltüntetésével együtt.
b) A megjelölt Szerződő Fél hivatala tájékoztathatja a Nemzetközi Irodát, hogy a szóban forgó Szerződő Fél területén a jogosult rendelkezési jogát korlátozták a nemzetközi lajstromozás tekintetében.
c) Az a) vagy a b) pont szerint közölt tájékoztatásnak tartalmaznia kell a korlátozás lényegének tényszerű összegzését.
(2) [A korlátozás részleges vagy teljes feloldása] Ha a Nemzetközi Irodát az (1) bekezdés szerint a jogosult rendelkezési jogának korlátozásáról tájékoztatták, a tájékoztatást közlő félnek tájékoztatnia kell a Nemzetközi Irodát a korlátozás részleges vagy teljes feloldásáról. (3) [Bejegyzés] A Nemzetközi Iroda az (1) és a (2) bekezdés alapján közölt tájékoztatást bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről tájékoztatja a jogosultat, az érintett megjelölt Szerződő Feleket, valamint – ha a tájékoztatást hivatal közölte – ezt a hivatalt is.
(1) [Használati engedély bejegyzésére irányuló kérelem] a) A használati engedély bejegyzésére irányuló kérelmet a jogosultnak, vagy – ha a szóban forgó hivatal ezt lehetővé teszi – a jogosult Szerződő Fele hivatalának vagy a használati engedéllyel érintett Szerződő Fél hivatalának az erre szolgáló hivatalos formanyomtatványon kell benyújtania a Nemzetközi Irodához.
b) A kérelemben meg kell jelölni
(i) az érintett nemzetközi lajstromozás számát;
(iii) a használó nevét és címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;
(iv) azon megjelölt Szerződő Feleket, amelyek tekintetében a használati engedélyt megadták;
(v) azt, hogy a használati engedély a nemzetközi lajstromozásban szereplő valamennyi árura és szolgáltatásra kiterjed, illetve azon árukat és szolgáltatásokat, amelyekre a használati engedély kiterjed, az áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozása osztályainak megfelelő csoportosításban.
c) A kérelemben meg lehet jelölni:
(i) ha a használó természetes személy, azt az államot, amelynek a használó állampolgára;
(ii) ha a használó jogi személy, a jogi személyiség természetét és azon államot, illetve – ha ez alkalmazandó – az adott államon belüli azon területi egységet, amelynek jogszabályai szerint a szóban forgó jogi személyt létrehozták;
(iii) azt, hogy a használati engedély egy meghatározott megjelölt Szerződő Fél területének csupán egy részére érvényes;
(iv) ha a használó képviselővel rendelkezik, a képviselő nevét és címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;
(v) ha a használati engedély kizárólagos vagy egyedüli használati engedély, ennek tényét;
(vi) ha ez alkalmazandó, a használati engedély időtartamát.
d) A kérelmet a jogosultnak vagy annak a hivatalnak kell aláírnia, amelyen keresztül a kérelmet benyújtották.
(2) [Nem szabályszerű kérelem] a) Ha a használati engedély nem felel meg az (1) bekezdés a), b) és d) pontjában foglalt követelményeknek, a Nemzetközi Iroda erről értesíti a jogosultat és – ha a kérelmet hivatal nyújtotta be – e hivatalt. b) Ha a hiányt a Nemzetközi Irodának a hiányokról szóló értesítése napjától számított három hónapon belül nem pótolják, a kérelmet visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről értesíti a jogosultat, valamint – ha a kérelmet hivatal nyújtotta be – egyidejűleg e hivatalt is, és a kérelem tekintetében megfizetett valamennyi díjat visszatéríti annak a félnek, aki azt megfizette, azt követően, hogy a díjak összegéből levonta a Díjtáblázat 7. pontjában említett vonatkozó díjak felének megfelelő összeget.
(3) [Bejegyzés és értesítés] Ha a kérelem megfelel az (1) bekezdés a), b) és d) pontjában foglalt követelményeknek, a Nemzetközi Iroda a használati engedélyt és a használati engedély bejegyzésére irányuló kérelemben foglalt adatokat bejegyzi a nemzetközi lajstromba, erről értesíti azon megjelölt Szerződő Felek hivatalait, amelyek tekintetében a használati engedélyt megadták, valamint egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat és – ha a kérelmet hivatal nyújtotta be – e hivatalt is. (4) [A használati engedély bejegyzésének módosítása és törlése] Az (1)–(3) bekezdéseket megfelelően alkalmazni kell a bejegyzett használati engedély módosítására vagy törlésére irányuló kérelemre is. (5) [A használati engedély hatálytalanságáról szóló nyilatkozat] a) A megjelölt Szerződő Fél hivatala, amelyet a Nemzetközi Iroda a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében adott használati engedély bejegyzéséről értesített, nyilatkozhat úgy, hogy a bejegyzés az említett Szerződő Fél tekintetében hatálytalan.
b) Az a) pontban említett nyilatkozatban fel kell tüntetni:
(i) azokat az okokat, amelyek alapján a használati engedély bejegyzése hatálytalan;
(ii) ha a nyilatkozat nem érinti az összes olyan árut és szolgáltatást, amelyre a használati engedély vonatkozik, azokat az árukat és szolgáltatásokat, amelyeket a nyilatkozat érint, illetve amelyeket a nyilatkozat nem érint;
(iii) a vonatkozó főbb jogszabályi rendelkezéseket; és
(iv) azt, hogy a nyilatkozattal szemben van-e helye felülvizsgálatnak vagy fellebbezésnek.
c) Az a) pontban említett nyilatkozatot az attól a naptól számított 18 hónap elteltét megelőzően kell megküldeni a Nemzetközi Irodához, amelyen a (3) bekezdésben említett értesítést a szóban forgó hivatalnak megküldték. d) A Nemzetközi Iroda a c) pont szerint tett nyilatkozatot bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti azt a felet (a jogosultat vagy a hivatalt), amely a használati engedély bejegyzésére irányuló kérelmet benyújtotta.
e) A c) pont szerint tett nyilatkozattal kapcsolatos jogerős határozatról értesíteni kell a Nemzetközi Irodát, amely azt bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti azt a felet (a jogosultat vagy a hivatalt), amely a használati engedély bejegyzésére irányuló kérelmet benyújtotta.
(6) [Nyilatkozat arról, hogy a használati engedélyek nemzetközi lajstromba történő bejegyzése valamely Szerződő Fél területén hatálytalan] a) Annak a Szerződő Félnek a hivatala, amelynek jogszabályai nem teszik lehetővé a védjegyhasználati engedélyek bejegyzését, értesítheti a főigazgatót, hogy a használati engedélyek nemzetközi lajstromba történő bejegyzése e Szerződő Fél tekintetében hatálytalan.
b) Annak a Szerződő Félnek a hivatala, amelynek jogszabályai lehetővé teszik a védjegyhasználati engedélyek bejegyzését, e szabály hatálybalépését, illetve azt a napot megelőzően, amelyen a szóban forgó Szerződő Félre nézve a Megállapodás vagy a Jegyzőkönyv kötelezővé válik, értesítheti a főigazgatót, hogy a használati engedélyek nemzetközi lajstromba történő bejegyzése a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében hatálytalan. Az értesítés bármikor visszavonható.
A nemzeti vagy regionális lajstromozás helyébe lépő nemzetközi lajstromozás
(1) [Értesítés] Ha a Megállapodás 4bis cikkének (2) bekezdése vagy a Jegyzőkönyv 4bis cikkének (2) bekezdése szerint a megjelölt Szerződő Fél hivatala – a jogosultnak közvetlenül a szóban forgó hivatalhoz intézett kérelme alapján – bejegyezte annak tényét, hogy a nemzetközi lajstromozás a nemzeti vagy regionális lajstromozás helyébe lépett, a szóban forgó hivatal erről értesíti a Nemzetközi Irodát. Az értesítésben meg kell jelölni: (i) az érintett nemzetközi lajstromozás számát;
(ii) ha a nemzetközi lajstromozás csak az árujegyzékben szereplő egyes áruk és szolgáltatások tekintetében lépett a nemzeti vagy regionális lajstromozás helyébe, a szóban forgó árukat és szolgáltatásokat; és
(iii) azon nemzeti vagy regionális lajstromozás bejelentésének napját és számát, a lajstromozás napját és számát, valamint – elsőbbség igénylése esetén – elsőbbségének napját, amelynek a nemzetközi lajstromozás a helyébe lép.
(2) [Bejegyzés] A Nemzetközi Iroda az (1) bekezdés szerinti értesítésben közölt adatokat bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti a jogosultat.
A szenioritás igénylésére vonatkozó egyéb adatok
(1) [A szenioritás iránti igény végleges elutasítása] Ha egy Szerződő Szervezet megjelölése tekintetében a nemzetközi lajstromba szenioritás iránti igényt jegyeztek be, e Szervezet hivatala értesíti a Nemzetközi Irodát a szenioritás iránti igény érvényességét részben vagy egészben elutasító jogerős határozatról.
(2) [A nemzetközi lajstromozást követően igényelt szenioritás] Ha a Szerződő Szervezetet megjelölő nemzetközi lajstromozás jogosultja e Szervezet tagállamában vagy tagállamára kiterjedő hatállyal lajstromozott egy vagy több korábbi védjegy szenioritását közvetlenül igényelte e Szerződő Szervezet hivatalánál a Szervezet jogszabályai alapján, és az érintett hivatal az ilyen igénynek helyt adott, a hivatal erről értesíti a Nemzetközi Irodát. Az értesítésnek tartalmaznia kell
(i) a szóban forgó nemzetközi lajstromozás számát, és
(ii) tagállamot vagy tagállamokat, amelyben vagy amelyekben, illetve amelyre vagy amelyekre kiterjedő hatállyal a korábbi védjegyet lajstromozták, a korábbi védjegy lajstromozása hatályossá válásának napjával és a lajstromozás számával együtt.
(3) [A szenioritás iránti igényre kiható egyéb határozatok] A Szerződő Szervezet hivatala értesíti a Nemzetközi Irodát minden olyan további jogerős határozatról, ideértve a visszavonást és a törlést, illetve a megszűnés megállapítását is, amely a nemzetközi lajstromba bejegyzett szenioritás iránti igényre kihat.
(4) [Bejegyzés a nemzetközi lajstromba] A Nemzetközi Iroda a nemzetközi lajstromba bejegyzi az (1)–(3) bekezdések alapján közölt adatokat.
Az alapbejelentés vagy az abból származó lajstromozás, illetve az alaplajstromozás hatályának megszűnése
(1) [Az alapbejelentés vagy az abból származó lajstromozás, illetve az alaplajstromozás hatályának megszűnésére vonatkozó értesítés] a) Ha a Megállapodás 6. cikkének (3) és (4) bekezdése, a Jegyzőkönyv 6. cikkének (3) és (4) bekezdése vagy mindkettő alkalmazandó, a származási hivatal erről értesíti a Nemzetközi Irodát, és az értesítésben megjelöli:
(i) a nemzetközi lajstromozás számát;
(iii) az alaplajstromozást érintő tényeket és határozatokat vagy – ha a szóban forgó nemzetközi lajstromozás olyan alapbejelentésen alapul, amelyet nem követett lajstromozás – az alapbejelentést érintő tényeket és határozatokat, illetve – ha a nemzetközi lajstromozás olyan alapbejelentésen alapul, amelyet lajstromozás követett – a lajstromozást érintő tényeket és határozatokat, valamint ezek jogerőre emelkedésének napját; és
(iv) ha a szóban forgó tények és határozatok a nemzetközi lajstromozást csupán az áruk és szolgáltatások egy része tekintetében érintik, azokat az árukat és szolgáltatásokat, amelyeket e tények és határozatok érintenek, illetve amelyeket e tények és határozatok nem érintenek.
b) Ha a Megállapodás 6. cikkének (4) bekezdésében említett bírósági eljárást vagy a Jegyzőkönyv 6. cikke (3) bekezdésének (i), (ii) vagy (iii) alpontjában említett eljárást az ötéves időszak lejárta előtt indították meg, azonban az ilyen eljárás a szóban forgó időszak lejárta előtt nem eredményezett a Megállapodás 6. cikkének (4) bekezdésében említett jogerős ítéletet, a Jegyzőkönyv 6. cikke (3) bekezdésének második mondatában említett jogerős határozatot vagy a Jegyzőkönyv 6. cikke (3) bekezdésének harmadik mondatában említett visszavonást vagy lemondást, a származási hivatal – ha erről tudomása van – az említett időszak lejártát követően haladéktalanul értesíti a Nemzetközi Irodát.
c) Amint a b) pontban említett bírósági vagy más eljárás a Megállapodás 6. cikkének (4) bekezdésében említett jogerős ítéletet, a Jegyzőkönyv 6. cikke (3) bekezdésének második mondatában említett jogerős határozatot vagy a Jegyzőkönyv 6. cikke (3) bekezdésének harmadik mondatában említett visszavonást vagy lemondást eredményez, a származási hivatal – ha erről tudomása van – haladéktalanul értesíti a Nemzetközi Irodát, az a) pont (i)–(iv) alpontjaiban említett adatok közlésével egyidejűleg.
(2) [Az értesítés bejegyzése és továbbítása; a nemzetközi lajstromozás törlése] a) A Nemzetközi Iroda az (1) bekezdésben említett értesítést bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és az értesítés másolatát továbbítja a megjelölt Szerződő Felek hivatalainak, valamint a jogosultnak. b) Ha az (1) bekezdés a) vagy c) pontjában említett értesítésben a nemzetközi lajstromozás törlését kérik, és az értesítés megfelel a szóban forgó pont követelményeinek, a Nemzetközi Iroda – a szükséges mértékig – törli a nemzetközi lajstromozást a nemzetközi lajstromból. c) Ha a nemzetközi lajstromozást a b) pontnak megfelelően törölték a nemzetközi lajstromból, a Nemzetközi Iroda a megjelölt Szerződő Felek hivatalait és a jogosultat értesíti a következőkről:
(i) a nemzetközi lajstromozás nemzetközi lajstromból történő törlésének napjáról;
(ii) ha a törlés valamennyi árura és szolgáltatásra vonatkozik, erről a tényről;
Az alapbejelentések vagy az abból származó lajstromozások, illetve az alaplajstromozások megosztása vagy összevonása
(1) [Értesítés az alapbejelentés megosztásáról vagy az alapbejelentések összevonásáról] Ha a Jegyzőkönyv 6. cikkének (3) bekezdésében említett ötéves időszak során az alapbejelentést két vagy több bejelentéssé osztották meg, vagy több alapbejelentést egyetlen bejelentéssé vontak össze, a származási hivatal erről értesíti a Nemzetközi Irodát, és az értesítésben megjelöli
(i) a nemzetközi lajstromozás számát vagy – ha nemzetközi lajstromozásra még nem került sor – az alapbejelentés számát;
(ii) a jogosult vagy a bejelentő nevét;
(iii) a megosztásból származó valamennyi bejelentés számát vagy az összevonás eredményeképpen létrejövő bejelentés számát.
(2) [Bejegyzés és a Nemzetközi Iroda általi értesítés] A Nemzetközi Iroda az (1) bekezdésben említett értesítést bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és egyidejűleg értesíti a megjelölt Szerződő Felek hivatalait, valamint a jogosultat. (3) [Az alapbejelentésekből származó lajstromozások, illetve az alaplajstromozások megosztása vagy összevonása] Az (1) és (2) bekezdést megfelelően alkalmazni kell az alapbejelentésből származó lajstromozás megosztására és az alapbejelentésekből származó lajstromozások összevonására, ha arra a Jegyzőkönyv 6. cikkének (3) bekezdésében említett ötéves időszak folyamán kerül sor, valamint az alaplajstromozás megosztására és az alaplajstromozások összevonására, ha arra a Megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésében és a Jegyzőkönyv 6. cikkének (3) bekezdésében említett ötéves időszak folyamán kerül sor.
UTÓLAGOS MEGJELÖLÉS; VÁLTOZÁSOK
A nemzetközi lajstromozást követően tett megjelölés
(1) [Jogosultság] a) A Szerződő Fél a nemzetközi lajstromozást követően tett megjelölés (a továbbiakban: utólagos megjelölés) útján is megjelölhető, ha a szóban forgó megjelölés időpontjában a jogosult megfelel a Megállapodás 1. cikkének (2) bekezdésében és 2. cikkében, illetve a Jegyzőkönyv 2. cikkében foglalt feltételeknek, amelyek alapján nemzetközi lajstromozás jogosultja lehet.
b) Ha a jogosult Szerződő Felére nézve a Megállapodás kötelező, a jogosult – a Megállapodás alapján – bármely olyan Szerződő Felet megjelölhet, amelyre nézve a Megállapodás kötelező.
c) Ha a jogosult Szerződő Felére nézve a Jegyzőkönyv kötelező, a jogosult – a Jegyzőkönyv alapján – bármely olyan Szerződő Felet megjelölhet, amelyre nézve a Jegyzőkönyv kötelező, feltéve, hogy a Megállapodás a szóban forgó mindkét Szerződő Félre nézve nem kötelező.
(2) [Benyújtás; alakiság és aláírás] a) Az utólagos megjelölést a jogosultnak vagy a jogosult Szerződő Fele hivatalának kell benyújtania a Nemzetközi Irodához, azonban ha
(i) a 2001. október 4-ét megelőzően hatályos 7. szabály (1) bekezdését kell alkalmazni, az utólagos megjelölést a származási hivatalnak kell benyújtania; (ii) a Szerződő Felek bármelyikét a Megállapodás alapján jelölték meg, az utólagos megjelölést a jogosult Szerződő Fele hivatalának kell benyújtania;
(iii) a (7) bekezdést kell alkalmazni, az átalakításból származó utólagos megjelölést a Szerződő Szervezet hivatalának kell benyújtania. b) Az utólagos megjelölést a hivatalos formanyomtatványon, egy példányban kell benyújtani. Ha az utólagos megjelölést a jogosult nyújtja be, azt a jogosultnak kell aláírnia. Ha az utólagos megjelölést hivatal nyújtja be, azt a hivatalnak, valamint – ha a hivatal ezt megköveteli – a jogosultnak is alá kell írnia. Ha az utólagos megjelölést hivatal nyújtja be, és e hivatal – anélkül, hogy a jogosult általi aláírást megkövetelné – a jogosult általi aláírást lehetővé teszi, az utólagos megjelölést a jogosult is aláírhatja.
(3) [Tartalmi elemek] a) A (7) bekezdés b) pontjában foglalt eltéréssel az utólagos megjelölésnek tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni: (i) az érintett nemzetközi lajstromozás számát;
(ii) a jogosult nevét és címét;
(iii) a megjelölt Szerződő Felet;
(iv) ha az utólagos megjelölés a szóban forgó nemzetközi lajstromozásban felsorolt valamennyi árura és szolgáltatásra kiterjed, ezt a tényt, ha pedig az utólagos megjelölés a szóban forgó nemzetközi lajstromozásban felsorolt áruknak és szolgáltatásoknak csupán egy részére vonatkozik, az érintett árukat és szolgáltatásokat;
(v) a fizetendő díjak összegét és a fizetés módját, illetve az előírt díjak összegének a Nemzetközi Irodánál nyitott számlára terhelésére vonatkozó utasításokat, valamint a fizetést teljesítő vagy az utasításokat adó fél megnevezését; és
(vi) ha az utólagos megjelölést hivatal nyújtja be, azt a napot, amelyen az utólagos megjelölés az érintett hivatalhoz beérkezett.
b) Ha az utólagos megjelölés olyan Szerződő Felet érint, amely a 7. szabály (2) bekezdése szerinti értesítést közölt, az utólagos megjelölésnek tartalmaznia kell a védjegynek a szóban forgó Szerződő Fél területén való használatára irányuló szándékra vonatkozó nyilatkozatot; a nyilatkozatot az említett Szerződő Fél előírásainak megfelelően (i) magának a jogosultnak kell aláírnia, és azt az utólagos megjelöléshez csatolt külön hivatalos formanyomtatványon kell előterjeszteni, vagy
(ii) az utólagos megjelölésbe kell foglalni.
c) Az utólagos megjelölés tartalmazhatja:
(ii) az arra irányuló kérelmet, hogy az utólagos megjelölés a szóban forgó nemzetközi lajstromozásra vonatkozó változás vagy törlés bejegyzését, illetve a nemzetközi lajstromozás megújítását követően váljék hatályossá;
d) Ha a nemzetközi lajstromozás alapbejelentésen alapul, a Megállapodás alapján tett utólagos megjelölést a származási hivatal által aláírt nyilatkozatnak kell kísérnie, amely tanúsítja, hogy a szóban forgó bejelentés lajstromozást eredményezett, és amelyben meg kell jelölni e lajstromozás napját és számát, kivéve, ha ilyen nyilatkozat a Nemzetközi Irodához már beérkezett.
(4) [Díjak] Az utólagos megjelölésért meg kell fizetni a Díjtáblázat 5. pontjában meghatározott vagy említett díjakat.
(5) [Hiányok] a) Ha az utólagos megjelölés nem felel meg az előírt követelményeknek, a Nemzetközi Iroda erről – a (10) bekezdésben foglalt kivételekkel – értesíti a jogosultat és – ha az utólagos megjelölést hivatal nyújtotta be – e hivatalt is. b) Ha a hiányt a Nemzetközi Iroda hiányokról szóló értesítésének napjától számított három hónapon belül nem pótolják, az utólagos megjelölést visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről egyidejűleg értesíti a jogosultat, valamint – ha az utólagos megjelölést hivatal nyújtotta be – e hivatalt, és valamennyi megfizetett díjat visszatéríti annak a félnek, aki azt megfizette, azt követően, hogy a díjak összegéből levonta a Díjtáblázat 5.1. pontjában említett vonatkozó alapdíj felének megfelelő összeget.
c) Az a) és b) ponttól eltérően, ha az (1) bekezdés b) vagy c) pontjában foglalt követelmények egy vagy több megjelölt Szerződő Fél tekintetében nem teljesülnek, úgy kell tekinteni, hogy az utólagos megjelölés a szóban forgó Szerződő Felek megjelölését nem tartalmazza, és e Szerződő Felek tekintetében már megfizetett díjkiegészítést vagy egyedi díjakat vissza kell téríteni. Ha az (1) bekezdés b) vagy c) pontjában foglalt követelmények egyik Szerződő Fél tekintetében sem teljesülnek, a b) pontot kell alkalmazni. (6) [Az utólagos megjelölés napja] a) A jogosult által közvetlenül a Nemzetközi Irodához benyújtott utólagos megjelölés napja – a c) pont (i) alpontjában foglalt eltéréssel – az a nap, amelyen az utólagos megjelölés a Nemzetközi Irodához beérkezett.
b) A Nemzetközi Irodához valamely hivatal által benyújtott utólagos megjelölés napja – a c) pont (i) alpontjában, valamint a d)–e) pontokban foglalt kivétellel – az a nap, amelyen az utólagos megjelölés a szóban forgó hivatalhoz beérkezett, feltéve, hogy az e naptól számított két hónapon belül az utólagos megjelölés beérkezik a Nemzetközi Irodához. Ha az említett határidőn belül az utólagos megjelölés nem érkezett be a Nemzetközi Irodához, az utólagos megjelölés napja – a c) pont (i) alpontjában, valamint a d)–e) pontokban foglalt kivétellel – az a nap, amelyen az utólagos megjelölés a Nemzetközi Irodához beérkezett.
c) Ha az utólagos megjelölés nem felel meg az alkalmazandó követelményeknek, és a hiányt az (5) bekezdés a) pontjában említett naptól számított három hónapon belül pótolják, (i) az utólagos megjelölés napja – ha a hiány a (3) bekezdés a) pontjának (i) alpontjában, (iii)–(iv) alpontjaiban vagy b) pontjának (i) alpontjában említett követelmények egyikével kapcsolatos – az a nap, amelyen a hiányt pótolják, kivéve, ha az utólagos megjelölést hivatal nyújtotta be a Nemzetközi Irodához, és a hiányt a b) pontban említett két hónapon belül pótolták; ez utóbbi esetben az utólagos megjelölés napja az a nap, amelyen az utólagos megjelölés a szóban forgó hivatalhoz beérkezett; (ii) az esettől függően az a) vagy a b) pont alapján irányadó napot nem érinti az olyan hiány, amely a (3) bekezdés a) pontjának (i) alpontjában, (iii)–(iv) alpontjaiban és b) pontjának (i) alpontjában említettektől eltérő követelménnyel kapcsolatos. d) Az a), b) és c) pontoktól eltérően, ha az utólagos megjelölés a (3) bekezdés c) pontja (ii) alpontjának megfelelő kérelmet tartalmaz, az utólagos megjelölés napja az a), b) és c) pontokból következő napnál későbbi lehet. e) Ha az utólagos megjelölés a (7) bekezdésnek megfelelően átalakításból származik, az utólagos megjelölés napja az a nap, amely nappal a Szerződő Szervezet megjelölését a nemzetközi lajstromba bejegyezték. (7) [Átalakításból származó utólagos megjelölés] a) Ha a Szerződő Szervezet megjelölését a nemzetközi lajstromba bejegyezték, a megjelölésnek e Szervezet jogszabályai alapján történő visszavonása, elutasítása vagy hatályának megszűnése mértékéig a szóban forgó nemzetközi lajstromozás jogosultja kérheti a Szerződő Szervezet megjelölésének e Szervezet olyan tagállamának megjelölésévé történő átalakítását, amely a Megállapodásban, illetve a Jegyzőkönyvben részes állam.
b) Az a) pont szerinti átalakítás iránti kérelemnek tartalmaznia kell a (3) bekezdés a) pontjának (i)–(iii) alpontjai és (v) alpontja szerinti adatokat a következőkkel együtt: (i) a Szerződő Szervezet, amely megjelölésének átalakítását kérik, és
(ii) ha a Szerződő Állam átalakításból származó utólagos megjelölésének árujegyzéke azonos a Szerződő Szervezet megjelölésének árujegyzékével, ennek tényét, vagy, ha a Szerződő Állam megjelölése a Szerződő Szervezet megjelölése árujegyzékének csak egy részére vonatkozik, ezeket az árukat és szolgáltatásokat.
(8) [Bejegyzés és értesítés] Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy az utólagos megjelölés megfelel az előírt követelményeknek, az utólagos megjelölést bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti az utólagos megjelölésben megjelölt Szerződő Fél hivatalát, valamint egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat és – ha az utólagos megjelölést hivatal nyújtotta be – e hivatalt is.
(9) [Elutasítás] A 16–18. szabályokat megfelelően kell alkalmazni.
(10) [Utólagos megjelölésnek nem tekintett megjelölés] Ha a (2) bekezdés a) pontjában foglalt követelmények nem teljesülnek, az utólagos megjelölés nem tekinthető utólagos megjelölésnek, és a Nemzetközi Iroda erről tájékoztatja a megjelölés benyújtóját.
A változás bejegyzésére irányuló kérelem; a törlés bejegyzésére irányuló kérelem
(1) [A kérelem benyújtása] a) A bejegyzésre irányuló kérelmet az erre szolgáló hivatalos formanyomtatványon, egy példányban kell benyújtani a Nemzetközi Irodához, ha a kérelem a következők egyikére vonatkozik:
(i) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának változása az árujegyzék egésze vagy egy része és valamennyi megjelölt Szerződő Fél vagy azok egy része tekintetében;
(ii) az árujegyzék korlátozása a megjelölt Szerződő Felek vagy azok egy része tekintetében;
(iii) az árujegyzék egészét érintő lemondás a megjelölt Szerződő Felek egy része tekintetében;
(iv) a jogosult nevének vagy címének változása;
(v) a nemzetközi lajstromozás valamennyi megjelölt Szerződő Fél tekintetében való törlése az árujegyzék egészét vagy egy részét érintően.
b) A c) pontban foglalt kivétellel a kérelmet a jogosultnak vagy a jogosult Szerződő Fele hivatalának kell benyújtania; a jogosult változásának bejegyzésére irányuló kérelem azonban a szóban forgó kérelemben – a (2) bekezdés a) pontja (iv) alpontjának megfelelően – megjelölt Szerződő Félnek, illetve Szerződő Felek egyikének hivatala útján is benyújtható. c) A lemondás vagy a törlés bejegyzésére irányuló kérelmet a jogosult nem nyújthatja be közvetlenül, ha a lemondás vagy a törlés bármely olyan Szerződő Felet érint, amelyre nézve a Megállapodás kötelező.
d) Ha a kérelmet a jogosult nyújtja be, a kérelmet a jogosultnak kell aláírnia. Ha a kérelmet hivatal nyújtja be, a kérelmet a hivatalnak és – ha a hivatal ezt megköveteli – a jogosultnak is alá kell írnia. Ha a kérelmet hivatal nyújtja be, és e hivatal – anélkül, hogy a kérelem jogosult általi aláírását megkövetelné – a jogosult általi aláírást lehetővé teszi, a kérelmet a jogosult is aláírhatja.
(2) [A kérelem tartalmi elemei] a) A változás bejegyzésére irányuló kérelemnek és a törlés bejegyzésére irányuló kérelemnek – a kérelemmel érintett változáson vagy törlésen túlmenően – tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni
(i) az érintett nemzetközi lajstromozás számát;
(ii) a jogosult nevét, kivéve, ha a változás a képviselő nevével vagy címével kapcsolatos;
(iii) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának változása esetén a kérelemben a nemzetközi lajstromozás új jogosultjaként említett természetes vagy jogi személy (a továbbiakban: jogutód) nevét és címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;
(iv) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának változása esetén azt a Szerződő Felet, illetve Szerződő Feleket, amely vagy amelyek tekintetében a jogutód teljesíti a Megállapodás 1. cikkének (2) bekezdésében és 2. cikkében vagy a Jegyzőkönyv 2. cikkében foglalt feltételeket, amelyek alapján nemzetközi lajstromozás jogosultja lehet;
(v) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának változása esetén, ha a jogutódnak a (iii) alpont szerint megadott címe nem a (iv) alpont szerint megadott Szerződő Fél, illetve Szerződő Felek egyikének területén található, a jogutód olyan lakóhelyének vagy telephelyének címét, amely azon Szerződő Fél, illetve azon Szerződő Felek egyikének területén található, amely vagy amelyek tekintetében a jogutód eleget tesz a feltételeknek, amelyek alapján nemzetközi lajstromozás jogosultja lehet, kivéve, ha a jogutód jelezte, hogy valamely Szerződő Államnak vagy valamely Szerződő Szervezet tagállamának az állampolgára;
(vi) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának olyan változása esetén, amely nem érinti az árujegyzék egészét és valamennyi megjelölt Szerződő Felet, azokat az árukat és szolgáltatásokat, valamint azokat a megjelölt Szerződő Feleket, amelyeket a változás érint; és
(vii) a fizetendő díjak összegét és a fizetés módját, illetve az előírt díjak összegének a Nemzetközi Irodánál nyitott számlára terhelésére vonatkozó utasításokat, valamint a fizetést teljesítő vagy az utasításokat adó fél megnevezését.
b) A nemzetközi lajstromozás jogosultja változásának bejegyzésére irányuló kérelem tartalmazhatja:
(i) ha a jogutód természetes személy, annak az államnak a megjelölését, amelynek a jogutód állampolgára;
(ii) ha a jogutód jogi személy, a jogi személyiség természetére vonatkozó utalást és azon állam, illetve – ha ez alkalmazandó – az adott államon belüli azon területi egység megjelölését, amelynek jogszabályai szerint a szóban forgó jogi személyt létrehozták.
c) A változás vagy a törlés bejegyzésére irányuló kérelem olyan kérelmet is tartalmazhat, hogy a bejegyzésre a szóban forgó nemzetközi lajstromozást érintő másik változás vagy törlés, illetve utólagos megjelölés bejegyzését megelőzően vagy azt követően, vagy a nemzetközi lajstromozás megújítását követően kerüljön sor.
(3) [Nem teljesíthető kérelem] A nemzetközi lajstromozás jogosultjának változása nem jegyezhető be egy adott megjelölt Szerződő Fél tekintetében, ha a szóban forgó Szerződő Félre nézve
(i) a Megállapodás kötelező, a Jegyzőkönyv azonban nem, és a (2) bekezdés a) pontjának (iv) alpontja szerint megjelölt Szerződő Félre nézve a Megállapodás nem kötelező, illetve a Megállapodás az említett alpont szerint megjelölt Szerződő Felek egyikére nézve sem kötelező; (ii) a Megállapodás nem kötelező, a Jegyzőkönyv azonban igen, és a (2) bekezdés a) pontjának (iv) alpontja szerint megjelölt Szerződő Félre nézve a Jegyzőkönyv nem kötelező, illetve a Jegyzőkönyv az említett alpont szerint megjelölt Szerződő Felek egyikére nézve sem kötelező. (4) [Több jogutód] Ha a nemzetközi lajstromozás jogosultja változásának bejegyzésére irányuló kérelemben több jogutód szerepel, a változás egy adott megjelölt Szerződő Fél tekintetében nem jegyezhető be, ha a jogutódok közül bármelyik a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében nem tesz eleget a feltételeknek, amelyek alapján nemzetközi lajstromozás jogosultja lehet.
A változás vagy törlés bejegyzésére irányuló nem szabályszerű kérelem
(1) [Nem szabályszerű kérelem] Ha a 25. szabály (1) bekezdésének a) pontjában említett, változás vagy törlés bejegyzésére irányuló kérelem nem felel meg az alkalmazandó követelményeknek, a Nemzetközi Iroda ennek tényéről – a (3) bekezdésben foglalt kivétellel – értesíti a jogosultat, valamint – ha a kérelmet hivatal nyújtotta be – e hivatalt is. (2) [A hiánypótlás határideje] A hiány a Nemzetközi Iroda hiányokról szóló értesítésének napjától számított három hónapon belül pótolható. Ha a hiányt a Nemzetközi Iroda hiányokról szóló értesítésének napjától számított három hónapon belül nem pótolták, a kérelmet visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről egyidejűleg értesíti a jogosultat, valamint – ha a változás vagy a törlés bejegyzésére irányuló kérelmet hivatal nyújtotta be – e hivatalt, továbbá valamennyi megfizetett díjat visszatéríti annak a félnek, aki azt megfizette, azt követően, hogy a díjak összegéből levonta a Díjtáblázat 7. pontjában említett vonatkozó díjak felének megfelelő összeget.
(3) [Kérelemnek nem tekintett beadvány] Ha a 25. szabály (1) bekezdésének b) vagy c) pontjában foglalt követelmények nem teljesülnek, a kérelem nem tekinthető kérelemnek, és a Nemzetközi Iroda erről tájékoztatja a kérelem benyújtóját.
A változás vagy törlés bejegyzése és az arról szóló értesítés; nemzetközi lajstromozások összevonása; nyilatkozat a jogosult változásának vagy az árujegyzék korlátozásának hatálytalanságáról
(1) [Változás vagy törlés bejegyzése és az arról szóló értesítés] a) Ha a 25. szabály (1) bekezdésének a) pontjában említett kérelem szabályszerű, a Nemzetközi Iroda a változást, illetve a törlést haladéktalanul bejegyzi a nemzetközi lajstromba, erről értesíti azon megjelölt Szerződő Felek hivatalait, amelyek területén a változás hatályos, illetve – törlés esetén – valamennyi megjelölt Szerződő Fél hivatalát, és egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat, valamint – ha a kérelmet hivatal nyújtotta be – e hivatalt is. Ha a bejegyzés a jogosult változására vonatkozik, a Nemzetközi Iroda – teljes körű jogosultváltozás esetén – tájékoztatja a korábbi jogosultat is, illetve – ha a változás a nemzetközi lajstromozásnak csak egy része tekintetében következett be – az átruházott rész jogosultját is. Ha a törlés bejegyzésére irányuló kérelmet a jogosult vagy a származási hivataltól eltérő hivatal nyújtotta be a Megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésében és a Jegyzőkönyv 6. cikkének (3) bekezdésében említett ötéves időszak alatt, a Nemzetközi Iroda a törlés bejegyzéséről a származási hivatalt is tájékoztatja. b) A változást vagy a törlést azzal a nappal kell bejegyezni, amelyen a vonatkozó követelményeknek megfelelő kérelem a Nemzetközi Irodához beérkezett, kivéve, ha a 25. szabály (2) bekezdésének c) pontja szerinti kérelmet nyújtottak be; ebben az esetben a változás vagy a törlés bejegyzése későbbi nappal is történhet. (2) [hatályon kívül helyezve]
(3) [Nemzetközi lajstromozások összevonásának bejegyzése] Ha a jogosult személyében bekövetkezett részleges változás következtében két vagy több nemzetközi lajstromozás jogosultjaként ugyanazt a természetes vagy jogi személyt jegyezték be, a lajstromozásokat a szóban forgó természetes vagy jogi személy – közvetlenül vagy a jogosult Szerződő Felének hivatala útján benyújtott – kérelmére össze kell vonni. A Nemzetközi Iroda erről értesíti a változással érintett megjelölt Szerződő Felek hivatalait, és egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat, valamint – ha a kérelmet hivatal nyújtotta be – e hivatalt is.
(4) [Nyilatkozat a jogosult változásának hatálytalanságáról] a) A megjelölt Szerződő Fél hivatala, amelyet a Nemzetközi Iroda a jogosultnak a szóban forgó Szerződő Felet érintő változásáról értesített, nyilatkozhat úgy, hogy a jogosult változása e Szerződő Fél területén hatálytalan. E nyilatkozat következménye az, hogy az érintett nemzetközi lajstromozás jogosultjaként a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében változatlanul az átruházó fog szerepelni.
b) Az a) pontban említett nyilatkozatban meg kell jelölni:
(i) a jogosultváltozás hatálytalanságának alapjául szolgáló okokat;
(ii) a vonatkozó főbb jogszabályi rendelkezéseket; és
(iii) azt, hogy a nyilatkozattal szemben van-e helye felülvizsgálatnak vagy fellebbezésnek.
c) Az a) pontban említett nyilatkozatot az attól a naptól számított 18 hónap lejártát megelőzően kell megküldeni a Nemzetközi Irodának, amelyen az a) pontban említett értesítést a szóban forgó hivatalnak megküldték.
d) A Nemzetközi Iroda a c) pontnak megfelelően tett nyilatkozatot bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és – az esettől függően – külön nemzetközi lajstromozásként jegyzi be a nemzetközi lajstromozásnak a szóban forgó nyilatkozat tárgyát képező részét, és erről értesíti azt a felet (a jogosultat vagy a hivatalt), amely a jogosult változásának bejegyzésére irányuló kérelmet benyújtotta, valamint az új jogosultat.
e) A c) pontnak megfelelően tett nyilatkozattal kapcsolatos jogerős határozatról értesíteni kell a Nemzetközi Irodát, amely azt bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és – az esettől függően – megfelelően módosítja a nemzetközi lajstromot, továbbá erről értesíti azt a felet (a jogosultat vagy a hivatalt), amely a jogosult változásának bejegyzésére irányuló kérelmet benyújtotta, valamint az új jogosultat.
(5) [Nyilatkozat a korlátozás hatálytalanságáról] a) A megjelölt Szerződő Fél hivatala, amelyet a Nemzetközi Iroda az árujegyzéknek a szóban forgó Szerződő Felet érintő korlátozásáról értesített, nyilatkozhat úgy, hogy a korlátozás e Szerződő Fél területén hatálytalan. E nyilatkozat következményeként az árujegyzék az említett Szerződő Fél tekintetében a nyilatkozattal érintett áruk és szolgáltatások vonatkozásában nem kerül korlátozásra.
b) Az a) pontban említett nyilatkozatban meg kell jelölni:
(i) a korlátozás hatálytalanságának alapjául szolgáló okokat;
(ii) ha a nyilatkozat nem vonatkozik a korlátozással érintett valamennyi árura és szolgáltatásra, azokat az árukat és szolgáltatásokat, amelyekre a nyilatkozat vonatkozik, illetve amelyekre a nyilatkozat nem vonatkozik;
(iii) a vonatkozó főbb jogszabályi rendelkezéseket; és
(iv) azt, hogy a nyilatkozattal szemben van-e helye felülvizsgálatnak vagy fellebbezésnek.
c) Az a) pontban említett nyilatkozatot az attól a naptól számított 18 hónap lejártát megelőzően kell megküldeni a Nemzetközi Irodának, amelyen az a) pontban említett értesítést a szóban forgó hivatalnak megküldték.
d) A Nemzetközi Iroda a c) pontnak megfelelően tett nyilatkozatot bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti azt a felet (a jogosultat vagy a hivatalt), aki a korlátozás bejegyzésére irányuló kérelmet benyújtotta.
e) A c) pontnak megfelelően tett nyilatkozattal kapcsolatos jogerős határozatról értesíteni kell a Nemzetközi Irodát, amely azt bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti azt a felet (a jogosultat vagy a hivatalt), amely a korlátozás bejegyzésére irányuló kérelmet benyújtotta.
Helyesbítések a nemzetközi lajstromban
(1) [Helyesbítés] Ha a Nemzetközi Iroda – hivatalból, illetve a jogosult vagy valamely hivatal kérelmére eljárva – úgy találja, hogy a nemzetközi lajstrom a nemzetközi lajstromozás tekintetében hibás bejegyzést tartalmaz, a lajstromot megfelelően helyesbíti.
(2) [Értesítés] A Nemzetközi Iroda a helyesbítésről egyidejűleg értesíti a jogosultat és a helyesbítéssel érintett megjelölt Szerződő Felek hivatalát.
(3) [A helyesbítést követő elutasítás] A (2) bekezdésben említett hivatal a Nemzetközi Irodához intézett, ideiglenes elutasításról szóló értesítésében nyilatkozhat úgy, hogy megítélése szerint a helyesbített nemzetközi lajstromozás nem, illetve a továbbiakban már nem élvezhet oltalmat. A Megállapodás 5. cikkét vagy a Jegyzőkönyv 5. cikkét és a 16–18. szabályokat megfelelően alkalmazni kell, azzal, hogy a szóban forgó értesítés megküldésére nyitva álló határidőt attól a naptól kell számítani, amelyen a helyesbítésről szóló értesítést az érintett hivatalhoz megküldték. (4) [A helyesbítés határideje] Az (1) bekezdéstől eltérően, ha a helyesbítés valamely hivatal hibája folytán válik szükségessé, és a hiba helyesbítése a nemzetközi lajstromozásból eredő jogokat érintené, a helyesbítésre csak akkor kerülhet sor, ha a helyesbítésre irányuló kérelem a nemzetközi lajstromban eszközölt hibás bejegyzés meghirdetésének napjától számított kilenc hónapon belül érkezik be a Nemzetközi Irodához.
Az oltalmi idő lejártáról szóló nem hivatalos
értesítés
A Megállapodás 7. cikkének (4) bekezdésében és a Jegyzőkönyv 7. cikkének (3) bekezdésében említett nem hivatalos értesítés kézhezvételének elmaradása nem mentesít a 30. szabály szerinti bármely határidő elmulasztása alól.
A megújítással kapcsolatos részletek
(1) [Díjak] a) A nemzetközi lajstromozást meg kell újítani, ha legkésőbb a nemzetközi lajstromozás megújításának esedékessége napján megfizetik a Díjtáblázat 6. pontjában meghatározott vagy említett
(ii) pótdíjat, ha ez alkalmazandó; és
(iii) díjkiegészítést vagy egyedi díjat az esettől függően, minden egyes megjelölt Szerződő Fél után, amelynek tekintetében nem került sor az árujegyzék egészére kiterjedő elutasításnak vagy érvénytelenítésnek a nemzetközi lajstromba történő bejegyzésére.
A díjak azonban a nemzetközi lajstromozás megújítása esedékességének napjától számított hat hónapon belül is megfizethetők, feltéve, hogy egyidejűleg megfizetik a Díjtáblázat 6.5 pontjában meghatározott pótdíjat.
b) Ha a nemzetközi lajstromozás megújítása céljából megfizetett bármely összeg a nemzetközi lajstromozás megújításának esedékessége napjánál több mint három hónappal korábban érkezik be a Nemzetközi Irodához, úgy kell tekinteni, hogy az összeg az esedékesség napját három hónappal megelőző napon érkezett be.
(2) [További részletek] a) Ha a jogosult nem kívánja megújítani a nemzetközi lajstromozást valamely olyan megjelölt Szerződő Fél vonatkozásában, amely tekintetében nem került sor az árujegyzék egészére kiterjedő elutasításnak a nemzetközi lajstromba történő bejegyzésére, az előírt díjak megfizetésével egyidejűleg nyilatkozatot kell tennie arról, hogy a nemzetközi lajstromozás megújítását a szóban forgó Szerződő Fél vonatkozásában nem kell bejegyezni a nemzetközi lajstromba.
b) Ha a jogosult valamely megjelölt Szerződő Fél vonatkozásában a nemzetközi lajstromozást annak ellenére meg kívánja újítani, hogy a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében az árujegyzék egészére kiterjedő elutasítást jegyeztek be a nemzetközi lajstromba, az előírt díjak – köztük az esettől függően a szóban forgó Szerződő Fél után fizetendő díjkiegészítés vagy egyedi díj – megfizetésével egyidejűleg nyilatkozatot kell tennie arról, hogy a nemzetközi lajstromozás megújítását a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében be kell jegyezni a nemzetközi lajstromba.
c) A nemzetközi lajstromozás nem újítható meg olyan megjelölt Szerződő Fél vonatkozásában, amely tekintetében a 19. szabály (2) bekezdése szerint az árujegyzék egészére kiterjedő érvénytelenítést vagy a 27. szabály (1) bekezdésének a) pontja szerint lemondást jegyeztek be. Ha valamely Szerződő Fél tekintetében a 19. szabály (2) bekezdése szerint az árujegyzék egy részét érintő érvénytelenítést vagy a 27. szabály (1) bekezdésének a) pontja szerint árujegyzék-korlátozást jegyeztek be, a nemzetközi lajstromozás a szóban forgó Szerződő Fél vonatkozásában az érvénytelenítéssel vagy korlátozással érintett áruk és szolgáltatások tekintetében nem újítható meg. d) Az a tény, hogy a nemzetközi lajstromozást nem újították meg valamennyi megjelölt Szerződő Fél vonatkozásában, a Megállapodás 7. cikkének (2) bekezdése vagy a Jegyzőkönyv 7. cikkének (2) bekezdése szempontjából nem tekinthető változásnak.
(3) [Nem megfelelő összegű díjak] a) Ha a beérkezett díjak összege kisebb, mint a megújításhoz előírt díjak összege, a Nemzetközi Iroda erről haladéktalanul és egyidejűleg értesíti a jogosultat, valamint – ha képviselővel rendelkezik – a képviselőt is. Az értesítésben meg kell határozni a hiányzó összeget.
b) Ha a beérkezett díjak összege az (1) bekezdés a) pontjában említett hat hónapos határidő lejártakor az (1) bekezdésben előírt összegnél kevesebb, a Nemzetközi Iroda – a c) pontban foglalt eltérésekkel – nem jegyzi be a megújítást, a beérkezett összeget visszatéríti annak a félnek, aki azt megfizette, és erről értesíti a jogosultat, valamint – ha képviselővel rendelkezik – a képviselőt is. c) Ha az a) pontban említett értesítést az (1) bekezdés a) pontjában említett hat hónapos határidő lejártát megelőző három hónapon belül küldték meg, és a beérkezett díjak összege az említett határidő lejártakor az (1) bekezdésben előírt összegnél kevesebb, de annak legalább 70%-a, a Nemzetközi Iroda a 31. szabály (1) és (3) bekezdésében foglaltak szerint jár el. Ha az előírt összeget a szóban forgó értesítéstől számított három hónapon belül nem fizetik meg teljes összegben, a Nemzetközi Iroda a megújítást törli, és erről értesíti a jogosultat, valamint – ha képviselővel rendelkezik – a képviselőt, továbbá azokat a hivatalokat, amelyekkel a megújításról szóló értesítést közölt, és az összeget visszatéríti annak a félnek, aki azt megfizette. (4) [A megújítási díjakkal fedezett oltalmi idő] A megújítási díjakat minden egyes megújítás esetében tíz évre fizetik meg, tekintet nélkül arra, hogy a nemzetközi lajstromozásban megjelölt Szerződő Felek köre kizárólag a Megállapodás alapján megjelölt Szerződő Feleket, kizárólag a Jegyzőkönyv alapján megjelölt Szerződő Feleket vagy mind a Megállapodás, mind pedig a Jegyzőkönyv alapján megjelölt Szerződő Feleket tartalmaz-e. A Megállapodás alapján eszközölt fizetés esetén a tíz évre szóló fizetést tíz évre szóló részfizetésnek kell tekinteni.
A megújítás bejegyzése; értesítés és védjegyokirat
(1) [A megújítás bejegyzése és a megújítás hatályossá válásának napja] A megújítást a megújítás esedékességének napjával kell bejegyezni a nemzetközi lajstromba, akkor is, ha a megújításra előírt díjakat a Megállapodás 7. cikkének (5) bekezdésében és a Jegyzőkönyv 7. cikkének (4) bekezdésében említett türelmi időn belül fizetik meg.
(2) [A megújítás napja utólagos megjelölések esetén] A megújítás a nemzetközi lajstromozásban szereplő valamennyi megjelölés esetében ugyanattól a naptól hatályos, tekintet nélkül arra a napra, amelyen az utólagos megjelöléseket a nemzetközi lajstromba bejegyezték.
(3) [Értesítés és védjegyokirat] A Nemzetközi Iroda a megújításról értesíti az érintett megjelölt Szerződő Felek hivatalait, és védjegyokiratot küld a jogosultnak.
(4) [Értesítés a megújítás elmaradásáról] a) Ha a nemzetközi lajstromozást nem újítják meg, a Nemzetközi Iroda erről értesíti a szóban forgó nemzetközi lajstromozásban megjelölt valamennyi Szerződő Fél hivatalát.
b) Ha a nemzetközi lajstromozást nem újítják meg valamely megjelölt Szerződő Fél vonatkozásában, a Nemzetközi Iroda erről értesíti a szóban forgó Szerződő Fél hivatalát.
(1) [A nemzetközi lajstromozásról közölt tájékoztatás] a) A Nemzetközi Iroda a Közlönyben meghirdeti a következőkkel kapcsolatos vonatkozó adatokat:
(i) a 14. szabály szerint eszközölt nemzetközi lajstromozás;
(iii) a 17. szabály (4) bekezdése szerint bejegyzett ideiglenes elutasítás, annak megjelölésével, hogy az elutasítás az árujegyzék egészét vagy annak csak egy részét érinti-e, az elutasítással érintett áruk és szolgáltatások, valamint az elutasítás alapjául szolgáló okok megjelölése nélkül, továbbá a 17. szabály (5) bekezdésének c) pontja és (6) bekezdésének b) pontja szerint bejegyzett nyilatkozatok és adatok; (v) a 24. szabály (7) bekezdése szerint tett utólagos megjelölés; (vi) a nemzetközi lajstromozás hatályának a 39. cikk szerinti fennmaradása;
(vii) a 27. szabály szerint bejegyzett jogosultváltozás, korlátozás, lemondás és a jogosult nevének vagy címének változása;
(ix) a 28. szabály szerint eszközölt helyesbítés;
(x) a 19. szabály (2) bekezdése szerint bejegyzett érvénytelenítés; (xii) a meg nem újított nemzetközi lajstromozás.
b) A védjegy megjelenítését a nemzetközi bejelentésben szereplő formában kell meghirdetni. Ha a jogosult a 9. szabály (4) bekezdése a) pontjának (vi) alpontjában említett nyilatkozatot tett, a meghirdetésben utalni kell erre a tényre. c) Ha a 9. szabály (4) bekezdése a) pontjának (v) vagy (vii) alpontja alapján a védjegy színes megjelenítését csatolják, a Közlönynek a védjegy fekete-fehér és színes megjelenítését egyaránt tartalmaznia kell. (2) [Meghatározott követelményekre és a Szerződő Felek nyilatkozataira vonatkozó tájékoztatás] A Nemzetközi Iroda a Közlönyben meghirdeti
(ii) a Jegyzőkönyv 5. cikke (2) bekezdésének b) pontja vagy 5. cikke (2) bekezdésének b) pontja és c) pontjának első mondata szerint tett nyilatkozatot;
(iii) a Jegyzőkönyv 8. cikkének (7) bekezdése szerint tett nyilatkozatot;
(v) azoknak a napoknak a jegyzékét, amelyeken a Nemzetközi Iroda a folyó naptári év és a soron következő naptári év során zárva tart.
(3) [Éves mutató] A Nemzetközi Iroda minden évre vonatkozóan közzéteszi a nemzetközi lajstromozások azon jogosultjainak betűrendbe szedett jegyzékét tartalmazó mutatót, akik tekintetében az adott évben a Közlönyben egy vagy több bejegyzés került meghirdetésre. A jogosult neve mellett fel kell tüntetni a nemzetközi lajstromozás számát, a nemzetközi lajstromozást érintő bejegyzés meghirdetését tartalmazó közlönyszám vonatkozó oldalszámát és a bejegyzés jellegét (lajstromozás, megújítás, elutasítás, érvénytelenítés, törlés vagy változás).
(4) [A Szerződő Felek hivatalaihoz megküldött példányok száma] a) A Nemzetközi Iroda minden egyes Szerződő Fél hivatalának megküldi a Közlöny példányait. Minden hivatalt díjmentesen két példány, ha pedig az adott naptári évben az érintett Szerződő Fél vonatkozásában bejegyzett megjelölések száma meghaladja a kétezret, a következő évben egy további példány és a kétezret meghaladó minden további ezer megjelölés után további egy-egy példány illet meg. Minden egyes Szerződő Fél minden évben az előfizetői ár felének megfelelő áron ugyanannyi példányt vásárolhat, ahány díjmentesen megilleti.
b) Ha a Közlöny több formában áll rendelkezésre, a hivatal választhatja meg, hogy melyik formában kívánja megkapni az őt megillető példányokat.
(1) [Az adatbázis tartalma] Az elektronikus adatbázisban rögzíteni kell azokat az adatokat, amelyeket a nemzetközi lajstromba bejegyeztek, és a 32. szabály szerint a Közlönyben meg is hirdettek.
(2) [A függőben lévő nemzetközi bejelentésekre és utólagos megjelölésekre vonatkozó adatok] Ha a nemzetközi bejelentést vagy a 24. szabály szerinti utólagos megjelölést a nemzetközi bejelentésnek vagy a megjelölésnek a Nemzetközi Irodához való beérkezését követő három munkanapon belül nem jegyzik be a nemzetközi lajstromba, a Nemzetközi Iroda a nemzetközi bejelentésre vagy az utólagos megjelölésre vonatkozó valamennyi adatot – az esetleges hiányok ellenére – a nemzetközi bejelentésben vagy az utólagos megjelölésben szereplő formában rögzíti az elektronikus adatbázisban.
(3) [Hozzáférés az elektronikus adatbázishoz] Az elektronikus adatbázist on-line hozzáféréssel és a Nemzetközi Iroda által meghatározott más megfelelő módokon elérhetővé kell tenni a Szerződő Felek hivatalai számára, valamint – térítési díj szabása esetén az előírt díj megfizetése ellenében – a nyilvánosság számára is. A hozzáférés költségeit a felhasználónak kell viselnie. A (2) bekezdés alapján bejegyzett adatok mellett fel kell tüntetni azt a figyelmeztetést, hogy a Nemzetközi Iroda a nemzetközi bejelentésről vagy a 24. szabály szerinti utólagos megjelölésről még nem határozott.
A díjak összege és megfizetése
(1) [A díjak összege] A Megállapodás, a Jegyzőkönyv vagy az e Szabályzat szerint fizetendő – az egyedi díjaktól eltérő – díjak összegét az e Szabályzathoz csatolt és annak szerves részét képező Díjtáblázat határozza meg.
(2) [A díjak megfizetése] a) A Díjtáblázatban feltüntetett díjakat a bejelentő vagy a jogosult, illetve – ha a jogosult Szerződő Felének hivatala vállalja a díjak beszedését és továbbítását, a bejelentő vagy a jogosult választása szerint – a jogosult Szerződő Felének hivatala fizetheti meg a Nemzetközi Irodához.
b) Bármelyik Szerződő Fél, amelynek hivatala vállalja a díjak beszedését és továbbítását, erről értesíti a főigazgatót.
(3) [Két részben megfizetendő egyedi díjak] a) A Szerződő Fél, amely a Jegyzőkönyv 8. cikkének (7) bekezdése szerinti nyilatkozatot tesz vagy tett, értesítheti a főigazgatót, hogy a szóban forgó Szerződő Felet érintő megjelölés tekintetében megfizetendő egyedi díj két részből áll, amelyek közül az elsőt a nemzetközi bejelentés vagy a Szerződő Félre vonatkozó utólagos megjelölés benyújtásakor, a másodikat pedig a szóban forgó Szerződő Fél jogszabályaiban meghatározott későbbi időpontban kell megfizetni.
b) Ha az a) pontot kell alkalmazni, a Díjtáblázat 2., 3. és 5. pontjában az egyedi díjra vonatkozó utaláson az egyedi díj első részére vonatkozó utalást kell érteni.
c) Ha az a) pontot kell alkalmazni, az érintett megjelölt Szerződő Fél hivatala az egyedi díj második részének esedékessé válásáról értesíti a Nemzetközi Irodát. Az értesítésben meg kell jelölni
(i) az érintett nemzetközi lajstromozás számát;
(iii) azt a napot, ameddig az egyedi díj második részét meg kell fizetni;
(iv) ha az egyedi díj második részének összege azoknak az áruosztályoknak a számához igazodik, amelyek tekintetében a védjegy az érintett megjelölt Szerződő Fél területén oltalmat élvez, a szóban forgó áruosztályok számát.
d) A Nemzetközi Iroda az értesítést továbbítja a jogosultnak. Ha az egyedi díj második részét az előírt határidőn belül megfizetik, a Nemzetközi Iroda a befizetést bejegyezi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti az érintett Szerződő Fél hivatalát. Ha az egyedi díj második részét az előírt határidőn belül nem fizetik meg, a Nemzetközi Iroda erről értesíti az érintett Szerződő Fél hivatalát, a nemzetközi lajstromozást az érintett Szerződő Fél tekintetében törli a nemzetközi lajstromból, és erről értesíti a jogosultat.
(4) [A díjak Nemzetközi Irodához történő megfizetésének módjai] A díjakat az Ügyintézési Utasításokban meghatározottak szerint kell megfizetni a Nemzetközi Irodához.
(5) [A díjfizetéssel egyidejűleg közölt adatok] A díjaknak a Nemzetközi Iroda részére történő megfizetésekor meg kell jelölni
(i) a nemzetközi lajstromozást megelőzően a bejelentő nevét, az érintett védjegyet és a befizetés célját;
(ii) a nemzetközi lajstromozást követően a jogosult nevét, az érintett nemzetközi lajstromozás számát és a befizetés célját.
(6) [A befizetés napja] a) A 30. szabály (1) bekezdésének b) pontjában és a b) pontban foglalt eltérésekkel a díjat azon a napon kell a Nemzetközi Irodához befizetettnek tekinteni, amelyen az előírt összeg a Nemzetközi Irodához beérkezett. b) Ha az előírt összeg a Nemzetközi Irodánál vezetett számlán rendelkezésre áll, és az Iroda a számlatulajdonostól utasítást kapott a számla megterhelésére, a díjat azon a napon kell a Nemzetközi Irodához befizetettnek tekinteni, amelyen a nemzetközi bejelentés, az utólagos megjelölés, az egyedi díj második részére vonatkozó megterhelési utasítás, illetve a változás bejegyzésére vagy a nemzetközi lajstromozás megújítására irányuló kérelem a Nemzetközi Irodához beérkezett.
(7) [A díjak összegének változása] a) Ha a nemzetközi bejelentés benyújtásakor megfizetendő díjak összege azon nap, amelyen a nemzetközi bejelentés benyújtására irányuló kérelem a származási hivatalhoz beérkezett vagy amelyen azt a 11. szabály (1) bekezdésének a) vagy c) pontja szerint a származási hivatalhoz beérkezettnek kell tekinteni, valamint a bejelentés Nemzetközi Irodához történő beérkezésének napja között megváltozik, az elsőként említett időpontban irányadó díjat kell alkalmazni. b) Ha a 24. szabály szerinti megjelölést a jogosult Szerződő Felének hivatala nyújtotta be, és a megjelölés tekintetében fizetendő díjak összege a megjelölés benyújtására irányuló kérelem származási hivatalhoz történő beérkezésének napja, valamint a megjelölés Nemzetközi Irodához történő beérkezésének napja között megváltozik, az elsőként említett időpontban irányadó díjat kell alkalmazni.
c) Ha a (3) bekezdés a) pontját kell alkalmazni, az egyedi díj második részének a szóban forgó pontban említett későbbi időpontban irányadó összegét kell alkalmazni. d) Ha a nemzetközi lajstromozás megújítása tekintetében fizetendő díjak összege a befizetés napja és a megújítás esedékességének napja között megváltozik, a befizetés napján, illetve a 30. szabály (1) bekezdésének b) pontja szerint a befizetés időpontjának tekintett napon irányadó díjat kell alkalmazni. Ha a befizetésre az esedékesség napját követően kerül sor, az esedékesség napján irányadó díjat kell alkalmazni. e) Ha az a), b), c) és d) pontban említettektől eltérő díj összege változik meg, azt az összeget kell alkalmazni, amely azon a napon volt irányadó, amelyen a díj a Nemzetközi Irodához beérkezett.
(1) [Svájc pénznemének kötelező használata] Az e Szabályzat alapján a Nemzetközi Iroda számára teljesítendő valamennyi befizetést Svájc pénznemében kell teljesíteni, tekintet nélkül arra, hogy a díjakat olyan hivatal fizeti-e be, amely a díjakat más pénznemben szedte be.
(2) [Az egyedi díjak összegének megállapítása Svájc pénznemében] a) Ha a Szerződő Fél a Jegyzőkönyv 8. cikke (7) bekezdésének a) pontja szerint nyilatkozatot tesz arról, hogy egyedi díjat kíván kapni, a Nemzetközi Iroda számára megadott egyedi díj összegét a szóban forgó Szerződő Fél hivatala által használt pénznemben kell kifejezni.
b) Ha az a) pontban említett nyilatkozatban a díj összegét Svájc pénznemétől eltérő pénznemben fejezik ki, az egyedi díj összegét a főigazgató – az érintett Szerződő Fél hivatalával történő egyeztetést követően – az Egyesült Nemzetek hivatalos átváltási árfolyama alapján állapítja meg Svájc pénznemében.
c) Ha az Egyesült Nemzetek hivatalos árfolyama, amelyet Svájc pénzneme és azon pénznem közötti átváltáskor alkalmaznak, amelyben az egyedi díj összegét az adott Szerződő Fél kifejezte, három egymást követő hónap során legalább 5%-kal magasabb vagy alacsonyabb, mint az egyedi díj Svájc pénznemében történő megállapításának alapjául legutóbb alkalmazott átváltási árfolyam, a szóban forgó Szerződő Fél hivatala felkérheti a főigazgatót, hogy az egyedi díj összegét újból állapítsa meg Svájc pénznemében az Egyesült Nemzeteknek a kérelem napját megelőző napon irányadó hivatalos árfolyama alapján. A főigazgató a kérelemnek megfelelően jár el. Az új összeg a főigazgató által meghatározott naptól alkalmazandó, azzal, hogy e napnak a szóban forgó összeg Közlönyben történő közzétételének napját követő egy hónap eltelte és két hónap eltelte közé kell esnie.
d) Ha az Egyesült Nemzetek hivatalos árfolyama, amelyet Svájc pénzneme és azon pénznem közötti átváltáskor alkalmaznak, amelyben az egyedi díj összegét az adott Szerződő Fél kifejezte, három egymást követő hónap során legalább 10%-kal magasabb, mint az egyedi díj Svájc pénznemében történő megállapításának alapjául legutóbb alkalmazott átváltási árfolyam, a főigazgató az egyedi díj összegét újból megállapítja Svájc pénznemében az Egyesült Nemzetek aktuális hivatalos árfolyama alapján. Az új összeg a főigazgató által meghatározott naptól alkalmazandó, azzal, hogy e napnak a szóban forgó összeg Közlönyben történő közzétételének napját követő egy hónap eltelte és két hónap eltelte közé kell esnie.
Mentes a díj alól a következők bejegyzése:
(i) képviselő meghatalmazása, a képviselőt érintő bármely változás és a képviselő bejegyzésének törlése;
(ii) a jogosult telefonszámával vagy telefaxszámával kapcsolatos változás;
(iii) a nemzetközi lajstromozás törlése;
(vi) valamely hivatalnak a Megállapodás 6. cikke (4) bekezdésének első mondata vagy a Jegyzőkönyv 6. cikke (4) bekezdésének első mondata szerinti kérelme;
(vii) az alapbejelentést vagy az abból származó lajstromozást, illetve az alaplajstromozást érintő bírósági eljárás vagy jogerős határozat;
(ix) a nemzetközi lajstromozás érvénytelenítése;
(x) a 20. szabály szerint közölt tájékoztatás;
(xi) a 21. vagy 23. szabály szerinti értesítés;
(xii) a nemzetközi lajstromban eszközölt bármely helyesbítés.
A pótdíjak és a díjkiegészítés elosztása
(1) A Megállapodás 8. cikkének (5) és (6) bekezdésében és a Jegyzőkönyv 8. cikkének (5) és (6) bekezdésében említett szorzó a következő:
azon Szerződő Felek tekintetében, amelyek csak a feltétlen kizáró okokkal kapcsolatos vizsgálatot végeznek kettő
azon Szerződő Felek tekintetében, amelyek a korábbi jogokkal kapcsolatos vizsgálatot is végeznek:
a) felszólalás alapján három
(2) A négyes szorzót azokra a Szerződő Felekre is alkalmazni kell, amelyek hivatalból a korábbi jogokra vonatkozó kutatást végeznek a legjelentősebb korábbi jogok megjelölésével.
Az egyedi díjak jóváírása az érintett Szerződő Felek számláján
A Nemzetközi Iroda az olyan Szerződő Fél tekintetében megfizetett egyedi díjat, amely a Jegyzőkönyv 8. cikke (7) bekezdésének a) pontja szerinti nyilatkozatot tett, az azt a hónapot követő hónapban írja jóvá a szóban forgó Szerződő Félnek a Nemzetközi Irodánál vezetett számláján, amelynek során a nemzetközi lajstromozást, az utólagos megjelölést vagy a megújítást, amelynek díját megfizették, bejegyezték, vagy amelynek során az egyedi díj második részének megfizetését bejegyezték.
A nemzetközi lajstromozás hatályának fennmaradása egyes utódállamok területén
(1) Ha valamely állam (a továbbiakban: utódállam), amelynek területe a szóban forgó állam függetlenné válását megelőzően valamely Szerződő Állam (a továbbiakban: elődország) területének részét képezte, a nemzetközi lajstromozások hatályának fennmaradásáról szóló és a Megállapodásnak az utódállam általi alkalmazását eredményező nyilatkozatot helyezett letétbe a főigazgatónál, az utódállam területén az olyan – a (2) bekezdésben meghatározott napot megelőző naptól hatályos – nemzetközi lajstromozás hatálya, amelyben az elődországot megjelölték, a következő feltételekkel áll be: (i) a Nemzetközi Iroda által az érintett nemzetközi lajstromozás jogosultjának e célból megküldött értesítés napjától számított hat hónapon belül a nemzetközi lajstromozás hatályának az utódállamban történő fennmaradására irányuló kérelmet nyújtanak be a Nemzetközi Irodához, és
(ii) ugyanezen határidőn belül megfizetik a Nemzetközi Irodához a 23 svájci frank összegű díjat, amelyet a Nemzetközi Iroda átutal az utódállam hivatala részére, valamint a 41 svájci frank összegű díjat a Nemzetközi Iroda számára.
(2) Az (1) bekezdésben említett nap az a nap, amelyet az utódállam e Szabályzat céljaira a Nemzetközi Irodával közölt, feltéve, hogy a szóban forgó nap az utódállam függetlenné válásának napjánál nem korábbi. (3) A Nemzetközi Iroda az (1) bekezdésben említett kérelem és díjak beérkezését követően értesíti az utódállam hivatalát, és azt megfelelően bejegyzi a nemzetközi lajstromba. (4) Az olyan nemzetközi lajstromozás tekintetében, amelyre vonatkozóan az utódállam hivatalához a (3) bekezdés szerinti értesítés érkezett be, a szóban forgó hivatal csak akkor utasíthatja el az oltalmat, ha a Megállapodás 5. cikkének (2) bekezdésében említett határidő az elődországra történő területi kiterjesztés tekintetében még nem járt le, és az elutasításról szóló értesítés az említett határidőn belül beérkezik a Nemzetközi Irodához. (5) Ez a szabály nem alkalmazható az Orosz Föderációra.
Hatálybalépés; átmeneti rendelkezések
(1) [Hatálybalépés] E Szabályzat 1996. április 1-jén lép hatályba, és ezzel a nappal a Megállapodáshoz kapcsolódó, 1996. március 31-én hatályos Szabályzat (a továbbiakban: a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzat) helyébe lép.
(i) ha a nemzetközi bejelentés Nemzetközi Irodához történő benyújtására irányuló kérelem a származási hivatalhoz 1996. április 1-je előtt érkezett be vagy azt a 11. szabály (1) bekezdésének a) vagy c) pontja szerint 1996. április 1-je előtt beérkezettnek kell tekinteni, a 14. szabály alkalmazása szempontjából úgy kell tekinteni, hogy a bejelentés megfelel az alkalmazandó követelményeknek, feltéve, hogy a nemzetközi bejelentés megfelel a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzatban foglalt követelményeknek; (ii) ha a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzat 20. szabálya szerinti, változás bejegyzésére irányuló kérelmet a származási hivatal vagy más érintett hivatal 1996. április 1-je előtt küldte meg a Nemzetközi Irodához, vagy a változás bejegyzésére irányuló kérelem Nemzetközi Irodához történő továbbítására irányuló kérelem – ha e kérelem beérkezésének napja megállapítható – 1996. április 1-jénél korábban érkezett be a származási hivatalhoz vagy más érintett hivatalhoz, a 24. szabály (7) bekezdésének alkalmazása szempontjából úgy kell tekinteni, hogy a kérelem megfelel az alkalmazandó követelményeknek, illetve a 27. szabály alkalmazása szempontjából úgy kell tekinteni, hogy a kérelem szabályszerű, feltéve, hogy a változás bejegyzésére irányuló kérelem megfelel a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzatban foglalt követelményeknek; (iii) az olyan a nemzetközi bejelentést, valamint a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzat 20. szabálya szerinti, változás bejegyzésére irányuló olyan kérelmet, amelynek ügyében 1996. április 1-je előtt a Nemzetközi Iroda a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzat 11., 12., 13. vagy 21. szabálya szerint járt el, a Nemzetközi Iroda továbbra is az említett Szabályzat szerint intézi; a bejelentésből származó nemzetközi lajstromozásra, illetve a kérelemből származó, nemzetközi lajstromban eszközölt bejegyzésre a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzat 15. vagy 22. szabálya az irányadó;
(iv) a megjelölt Szerződő Fél hivatala által 1996. április 1-je előtt megküldött elutasításról szóló értesítést vagy érvénytelenítésről szóló értesítést – feltéve, hogy az megfelel a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzatban foglalt követelményeknek – a 17. szabály (4) és (5) bekezdésének vagy a 19. szabály (2) bekezdésének alkalmazása szempontjából úgy kell tekinteni, hogy az megfelel az alkalmazandó követelményeknek. b) A 34. szabály (7) bekezdésének alkalmazása szempontjából az 1996. április 1-je előtti bármely időpontban irányadó díjak a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzat 32. szabályában előírt díjakkal megegyezőek. c) A 10. szabály (1) bekezdésétől eltérően, ha a 34. szabály (7) bekezdése a) pontjának megfelelően a nemzetközi bejelentés benyújtása tekintetében megfizetett díjak a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzat 32. szabályában 20 évre szólóan előírt díjakkal megegyezőek, a második részt nem kell megfizetni. d) Ha a 34. szabály (7) bekezdése b) pontjának megfelelően az utólagos megjelölés tekintetében megfizetett díjak a Megállapodáshoz kapcsolódó Szabályzat 32. szabályában előírt díjakkal megegyezőek, a (3) bekezdés nem alkalmazandó. (3) [Átmeneti rendelkezések azon nemzetközi lajstromozásokkal kapcsolatban, amelyek tekintetében 20 évre szólóan megfizették a díjakat] a) Ha a nemzetközi lajstromozás, amelynek tekintetében az előírt díjakat 20 évre szólóan megfizették, a 24. szabály szerinti utólagos megjelölés tárgyát képezi, és a szóban forgó lajstromozás folyamatban lévő oltalmi ideje az utólagos megjelölés hatályossá válásának a 24. szabály (6) bekezdése szerint megállapított napját követő több mint tíz évvel jár le, a b) és a c) pont rendelkezéseit kell alkalmazni. b) A nemzetközi lajstromozás folyamatban lévő oltalmi ideje első tíz éves időtartamának lejártát hat hónappal megelőzően a Nemzetközi Iroda a jogosultnak, valamint – ha képviselővel rendelkezik – a képviselőnek értesítést küld, amelyben megjelöli az első tíz éves időtartam lejártának pontos napját, valamint az utólagos megjelölés tárgyát képező, az a) pontban említett Szerződő Feleket. A 29. szabályt megfelelően alkalmazni kell.
c) Az a) pontban említett utólagos megjelölés tekintetében a második tíz éves időtartamra szólóan a 30. szabály (1) bekezdésének (iii) alpontjában említett díjkiegészítésnek és egyedi díjaknak megfelelő díjakat kell megfizetni. A 30. szabály (1) és (3) bekezdését megfelelően alkalmazni kell. d) A Nemzetközi Iroda a nemzetközi lajstromba bejegyzi azt a tényt, hogy a második tíz éves időtartamra szólóan befizetést eszközöltek Nemzetközi Irodához. A bejegyzés napja az első tíz éves időtartam lejártának napja, akkor is, ha az előírt díjakat a Megállapodás 7. cikkének (5) bekezdésében és a Jegyzőkönyv 7. cikkének (4) bekezdésében említett türelmi időn belül fizették meg.
e) A Nemzetközi Iroda az érintett megjelölt Szerződő Feleket értesíti arról a tényről, hogy a második tíz éves időtartamra szólóan a befizetés megtörtént-e vagy sem, és erről egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat.
(4) [A nyelvekre vonatkozó átmeneti rendelkezések] A 6. szabály 2004. április 1-jét megelőzően hatályos szövegét továbbra is alkalmazni kell az olyan nemzetközi bejelentésre, amely a származási hivatalhoz e napot megelőzően érkezett be, illetve amelyet e napot megelőzően a 11. szabály (1) bekezdésének a) vagy c) pontja értelmében beérkezettnek kell tekinteni, továbbá az ilyen nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozásra, valamint az ezekkel kapcsolatos közlésekre. A 6. szabály 2004. április 1-jét megelőzően hatályos szövege nem alkalmazható a Jegyzőkönyv alapján tett olyan utólagos megjelölésre, amelyet e napon vagy e napot követően közvetlenül a Nemzetközi Irodához vagy a jogosult Szerződő Fele hivatalához nyújtottak be, feltéve, hogy az utólagos megjelölést a nemzetközi lajstromba bejegyezték.
(1) [Az Ügyintézési Utasítások megállapítása; az Utasítások hatálya alá tartozó ügyek] a) A főigazgató Ügyintézési Utasításokat állapít meg. A főigazgató az Ügyintézési Utasításokat módosíthatja. Az Ügyintézési Utasítások megállapítását, illetve módosítását megelőzően a főigazgató egyeztetést folytat azokkal a hivatalokkal, amelyeknek érdekeit a javasolt Ügyintézési Utasítások, illetve az Ügyintézési Utasítások javasolt módosításai közvetlenül érintik.
b) Az Ügyintézési Utasítások rendezik azokat a kérdéseket, amelyek kapcsán e Szabályzat kifejezetten az Ügyintézési Utasításokra utal, valamint az e Szabályzat alkalmazásával kapcsolatos részleteket.
(2) [A Közgyűlés általi ellenőrzés] A Közgyűlés felkérheti a főigazgatót, hogy módosítsa az Ügyintézési Utasításokat, és a főigazgató ennek megfelelően jár el.
(3) [Közzététel és a hatálybalépés napja] a) Az Ügyintézési Utasításokat és módosításait a Közlönyben kell közzétenni.
b) Minden egyes közzététel során fel kell tüntetni a közzétett rendelkezések hatálybalépésének napját. A hatálybalépés napja az egyes rendelkezések tekintetében eltérő lehet, azonban egyetlen rendelkezés sem léptethető hatályba a Közlönyben történő közzététele napját megelőzően.
(4) [A Megállapodásba, a Jegyzőkönyvbe vagy e Szabályzatba ütközés] Ha az Ügyintézési Utasításokban foglalt bármely rendelkezés a Megállapodás, a Jegyzőkönyv vagy e Szabályzat bármely rendelkezésébe ütközik, a Megállapodásban, a Jegyzőkönyvben, illetve az e Szabályzatban foglalt rendelkezést kell irányadónak tekinteni.
1. Kizárólag a Megállapodás hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentések
A következő díjakat kell megfizetni, amelyek tíz évre szólnak:
1.1 Alapdíj [Megállapodás 8. cikk (2) bekezdés a) pont]
1.1.1 a védjegy színesben történő megjelenítése nélkül |
653 |
1.1.2 ha a védjegy legalább egy megjelenítése színes |
903 |
1.2 Pótdíj háromnál több áruosztály esetén minden egyes további osztály után [Megállapodás 8. cikk (2) bekezdés b) pont] |
73 |
1.3 Díjkiegészítés minden egyes megjelölt Szerződő Fél megjelöléséért [Megállapodás
8. cikk (2) bekezdés c) pont] |
73 |
|
|
|
|
2. Kizárólag a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentések |
|
|
|
A következő díjakat kell megfizetni, amelyek tíz évre szólnak: |
|
2.1 Alapdíj [Jegyzőkönyv 8. cikk (2) bekezdés (i) pont] |
|
2.1.1 a védjegy színesben történő megjelenítése nélkül |
653 |
2.1.2 ha a védjegy legalább egy megjelenítése színes |
903 |
2.2 Pótdíj háromnál több áruosztály esetén minden egyes további osztály után [Jegyzőkönyv 8. cikk (2) bekezdés (ii) pont], kivéve, ha kizárólag olyan Szerződő Feleket jelöltek meg, amelyek tekintetében egyedi díj (lásd a 2.4 pontot) fizetendő [lásd a Jegyzőkönyv 8. cikke (7) bekezdése a) pontjának (i) alpontját] |
73 |
2.3 Díjkiegészítés minden egyes megjelölt Szerződő Fél megjelöléséért [Jegyzőkönyv 8. cikk (2) bekezdés (iii) pont], kivéve, ha a megjelölt Szerződő Fél olyan Szerződő Fél, amely tekintetében egyedi díj (lásd a 2.4 pontot) fizetendő [lásd a Jegyzőkönyv 8. cikke (7) bekezdése a) pontjának (ii) alpontját] |
73 |
2.4 Egyedi díj minden egyes olyan megjelölt Szerződő Fél megjelöléséért, amely tekintetében (díjkiegészítés helyett) egyedi díj fizetendő [lásd a Jegyzőkönyv 8. cikke (7) bekezdésének a) pontját]: az egyedi díj összegét minden egyes érintett Szerződő Fél maga határozza meg |
|
|
|
|
|
3. Mind a Megállapodás, mind a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentések |
|
|
|
A következő díjakat kell megfizetni, amelyek tíz évre szólnak: |
|
3.1 Alapdíj |
|
3.1.1 a védjegy színesben történő megjelenítése nélkül |
653 |
3.1.2 ha a védjegy legalább egy megjelenítése színes |
903 |
3.2 Pótdíj háromnál több áruosztály esetén minden egyes további osztály után |
73 |
3.3 Díjkiegészítés minden egyes megjelölt Szerződő Fél megjelöléséért, amely tekintetében nem egyedi díj fizetendő |
73 |
3.4 Egyedi díj minden egyes olyan megjelölt Szerződő Fél megjelöléséért, amely tekintetében egyedi díj fizetendő [lásd a Jegyzőkönyv 8. cikke (7) bekezdés a) pontját], kivéve, ha a megjelölt államra nézve a Megállapodás (is) kötelező, és a származási hivatal egy olyan állam hivatala, amelyre nézve a Megállapodás (is) kötelező (ilyen állam tekintetében díjkiegészítés fizetendő): az egyedi díj összegét minden egyes érintett Szerződő Fél maga határozza meg |
|
|
|
|
|
4. Az áruk és szolgáltatások osztályozásával kapcsolatos hiányok |
|
|
|
A következő díjakat kell megfizetni [12. szabály (1) bekezdés b) pont]: |
|
4.1 ha az árukat és szolgáltatásokat nem az osztályoknak megfelelően csoportosítják |
77+húsz kifejezés felett kifejezésenként további 4 |
4.2 ha a bejelentésben szereplő osztályozás egy vagy több kifejezés tekintetében helytelen |
20+minden hibásan besorolt kifejezés után 4 |
azzal, hogy nem kell díjat fizetni, ha a nemzetközi bejelentés tekintetében az e pont alapján fizetendő összeg nem éri el a 150 svájci frankot |
|
|
|
|
|
5. A nemzetközi lajstromozást követően tett megjelölés |
|
|
|
A következő díjakat kell megfizetni az utólagos megjelölés napjától a nemzetközi lajstromozás folyamatban lévő időtartamának lejártáig terjedő időszakra: |
|
5.1 Alapdíj |
300 |
5.2 Díjkiegészítés az ugyanabban a kérelemben megjelölt minden egyes Szerződő Fél után, feltéve, hogy az így megjelölt Szerződő Fél után nem egyedi díjat kell fizetni (a díj a 10 évből hátralévő időtartamra vonatkozik) |
73 |
5.3 Egyedi díj minden egyes olyan megjelölt Szerződő Fél megjelöléséért, amely tekintetében (díjkiegészítés helyett) egyedi díj fizetendő [lásd a Jegyzőkönyv 8. cikke (7) bekezdésének a) pontját]: az egyedi díj összegét minden egyes érintett Szerződő Fél maga határozza meg |
|
|
|
|
|
6. Megújítás |
|
|
|
A következő díjakat kell megfizetni, amelyek tíz évre szólnak: |
|
6.1 Alapdíj |
653 |
6.2 Pótdíj, kivéve, ha a megújítás kizárólag olyan megjelölt Szerződő Felekre nézve történik, amelyek tekintetében egyedi díj fizetendő |
73 |
6.3 Díjkiegészítés minden egyes olyan megjelölt Szerződő Félre nézve, amely tekintetében nem egyedi díj fizetendő |
73 |
6.4 Egyedi díj minden egyes olyan megjelölt Szerződő Fél megjelöléséért, amely tekintetében (díjkiegészítés helyett) egyedi díj fizetendő [lásd a Jegyzőkönyv 8. cikke (7) bekezdésének a) pontját]: az egyedi díj összegét minden egyes érintett Szerződő Fél maga határozza meg |
|
6.5 Pótdíj a türelmi idő igénybevételéért |
a 6.1 pont alapján fizetendő összeg 50%-a |
|
|
|
|
7. Egyéb bejegyzések |
|
|
|
7.1 A nemzetközi lajstromozás teljes körű átruházása |
177 |
7.2 A nemzetközi lajstromozás részleges átruházása (egyes áruk és szolgáltatások, illetve egyes Szerződő Felek tekintetében) |
177 |
7.3 A jogosult által a nemzetközi lajstromozást követően kért korlátozás, feltéve, hogy ha a korlátozás egynél több Szerződő Felet érint, az összeg az összes tekintetében ugyanaz |
177 |
7.4 Egy vagy több nemzetközi lajstromozás jogosultja nevének, illetve címének változása, ha ugyanazon változás bejegyzését ugyanabban a kérelemben igénylik |
150 |
7.5 Használati engedély bejegyzése a nemzetközi lajstromozás tekintetében, illetve az ilyen bejegyzés módosítása |
177 |
|
|
|
|
8. A nemzetközi lajstromozásra vonatkozó tájékoztatás |
|
|
|
8.1 A nemzetközi lajstromozás aktuális állapotát elemző hiteles lajstromkivonat készítése a nemzetközi lajstromból (részletes hiteles kivonat) |
|
három oldalig |
155 |
három oldal felett oldalanként |
10 |
8.2 A nemzetközi lajstromozást érintő összes meghirdetés és elutasításról szóló értesítés másolatát tartalmazó hiteles lajstromkivonat készítése a nemzetközi lajstromból (egyszerű hiteles kivonat) |
|
három oldalig |
77 |
három oldal felett oldalanként |
2 |
8.3 Egyszerű tanúsítás vagy írásbeli tájékoztatás |
|
egy nemzetközi lajstromozás tekintetében |
77 |
minden egyes további nemzetközi lajstromozás tekintetében, ha ugyanazt a tájékoztatást ugyanabban a kérelemben igénylik |
10 |
8.4 A nemzetközi lajstromozás meghirdetéséről készített másodpéldány vagy másolat |
|
oldalanként |
5 |
9. Különleges szolgáltatások
A Nemzetközi Iroda jogosult az általa meghatározott díjat beszedni a sürgősségi, illetve az ebben a Díjtáblázatban meg nem határozott szolgáltatásokat nyújtása után.
3. § Ez a rendelet a kihirdetését követő nyolcadik napon lép hatályba, rendelkezéseit azonban 2004. április 1-jétől kell alkalmazni.